Paroles et traduction Joan Baez - Little Moses
And
away,
by
the
waters
so
blue
И
далеко,
у
таких
синих
вод.
The
ladies
were
windin'
their
way
Дамы
сворачивали
с
пути.
When
Pharaoh's
little
daughter
stepped
down
to
the
water
Когда
маленькая
дочь
фараона
спустилась
к
воде
...
To
bathe
in
the
cool
of
the
day
Чтобы
искупаться
в
дневной
прохладе
And
before
it
was
dark,
she
looked
in
the
ark
И
пока
не
стемнело,
она
заглянула
в
ковчег.
And
found
sweet
infant
was
there
И
обнаружил,
что
милый
младенец
был
там.
And
before
it
was
dark,
she
looked
in
the
ark
И
прежде
чем
стемнело,
она
заглянула
в
ковчег.
And
found
sweet
infant
was
there
И
обнаружил,
что
милый
младенец
был
там.
And
away,
by
the
waters
so
blue
И
далеко,
у
таких
синих
вод.
She
carried
that
beautiful
child
Она
носила
это
прекрасное
дитя.
To
his
tender
mother,
his
sister
and
brother
Его
нежной
матери,
сестре
и
брату.
Little
Moses
looked
happy
and
smiled
Маленький
Мозес
выглядел
счастливым
и
улыбался.
And
she
called
him
her
own,
her
beautiful
son
И
она
назвала
его
своим,
своим
прекрасным
сыном.
And
sent
for
a
nurse
that
was
near
И
послал
за
сиделкой,
которая
была
рядом.
And
she
called
him
her
own,
her
beautiful
son
И
она
назвала
его
своим,
своим
прекрасным
сыном.
And
sent
for
a
nurse
that
was
near
И
послал
за
сиделкой,
которая
была
рядом.
And
away,
by
the
sea
that
was
red,
so
red
И
далеко,
у
моря,
что
было
красным,
таким
красным.
Little
Moses,
the
servant
of
God
Маленький
Моисей,
слуга
Божий.
Before
him
subsided,
seas
were
divided
Прежде
чем
он
утих,
моря
разделились.
When
upward
he
lifted
his
rod
Когда
он
поднял
свой
жезл
And
the
Jews
safely
crossed,
while
Pharaoh's
host
И
евреи
благополучно
переправились,
в
то
время
как
войско
фараона
Were
drownded
in
the
waters
and
lost
Мы
утонули
в
водах
и
заблудились.
And
the
Jews
safely
crossed,
while
Pharaoh's
host
И
евреи
благополучно
переправились,
в
то
время
как
войско
фараона
Were
drownded
in
the
waters
and
lost
Мы
утонули
в
водах
и
заблудились.
And
away,
on
a
mountain
so
high
И
далеко,
на
такой
высокой
горе.
Last
one
that
he
ever
did
see
Последнее,
что
он
когда-либо
видел.
With
Israel
victorious
his
hopes
were
most
glorious
Когда
Израиль
победил,
его
надежды
были
великолепны.
Someday
all
Jordan
be
free
Когда-нибудь
все
будут
свободны.
When
his
spirit
did
cease,
he
departed
in
peace
Когда
его
дух
иссяк,
он
ушел
с
миром.
And
rested
in
the
Heavens
above
И
покоился
на
небесах
над
головой.
When
his
spirit
did
cease,
he
departed
in
peace
Когда
его
дух
иссяк,
он
ушел
с
миром.
And
rested
in
the
Heavens
above
И
покоился
на
небесах
над
головой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.P. CARTER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.