Joan Baez - O Come, O Come, Emmanuel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Baez - O Come, O Come, Emmanuel




Oh, Come, Oh, Come Emmanuel
О, Ну Же, Ну Же, Эммануэль!
Translated: John Neal, 1818-66
Перевод: John Neal, 1818-66
Oh, come, oh, come, Emmanuel,
О, приди, о, приди, Эммануил,
And ransom captive Israel,
И выкупи плененного Израиля.
That mourns in lonely exile here
Что скорбит в одиноком изгнании здесь
Until the Son of God appear.
Пока не явится Сын Божий.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Oh, come, our Wisdom from on high,
О, приди, наша мудрость свыше,
Who ordered all things mightily;
Кто могучим образом все устроил;
To us the path of knowledge show,
Нам путь познания укажи,
And teach us in her ways to go.
И научи нас на пути ее идти.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Oh, come, oh, come, our Lord of might,
О, приди, о, приди, наш Властелин могущества,
Who to your tribes on Sinai′s height
Кто к твоим племенам на Синайской высоте
In ancient times gave holy law,
В древние времена давали священный закон,
In cloud and majesty and awe.
В облаке величия и благоговения.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Oh, come O Rod of Jesse's stem,
О, приди, о Род стебля Джесси,
From ev′ry foe deliver them
От каждого врага избавь их
That trust your mighty pow'r to save;
Вот и доверяй своему могучему пау'ру, чтобы спасти;
Bring them in vict'ry through the grave.
Принеси их с победой через могилу.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Oh, come, O Key of David, come,
О, приди, о ключ Давида, приди
And open wide our heav′nly home;
И широко открой наш небесный дом;
Make safe the way that leads on high,
Сделайте безопасным путь, ведущий на высоту,
And close the path to misery.
И закройте путь к страданию.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Oh, come, our Dayspring from on high,
О, приди, наш дневной свет с небес,
And cheer us by your drawing nigh,
И обрадуй нас своим приближением,
Disperse the gloomy clouds of night,
Разгоните мрачные тучи ночи,
And death′s dark shadows put to flight.
И темные тени смерти обратятся в бегство.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Oh, come, Desire of nations, bind
О, приди, желание народов, свяжи
In one the hearts of all mankind;
В одном сердце все человечество;
Oh, bid our sad divisions cease,
О, прикажи нашим печальным разделениям прекратиться
And be yourself our King of Peace.
И стань нашим королем мира.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Радуйся, Радуйся, Эммануил!
Shall come to you, O Israel!
Приду к тебе, о, Израиль!
Hymn # 31 from Lutheran Worship
Гимн 31 из лютеранского богослужения
Author: French Processional
Автор: Французская Процессия
Tune: Veni Emmanuel
Мелодия: Veni Emmanuel
1st Published in: 1854
1-е издание: 1854





Writer(s): Peter Schickele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.