Joan Baez - Once I Had a Sweetheart - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Baez - Once I Had a Sweetheart




Once I had a sweetheart and now I have none
Когда-то у меня была возлюбленная, а теперь ее нет.
Once I had a sweetheart and now I have none
Когда-то у меня была возлюбленная, а теперь ее нет.
He's gone and leave me, he's gone and leave me
Он ушел и оставил меня, он ушел и оставил меня.
He's gone and leave me to sorrow and moan
Он ушел, оставив меня горевать и стенать.
Last night, in sweet slumber I dreamed I did see
Прошлой ночью в сладком сне мне приснилось, что я действительно вижу ...
Last night, in sweet slumber I dreamed I did see
Прошлой ночью в сладком сне мне приснилось, что я действительно вижу ...
My own precious jewel sat smiling by me
Моя драгоценность улыбаясь сидела рядом со мной
My own precious jewel sat smiling by me
Моя драгоценность улыбаясь сидела рядом со мной
And when I awakened I found it not so
А когда я проснулся, то понял, что это не так.
And when I awakened I found it not so
А когда я проснулся, то понял, что это не так.
My eyes like some fountains with tears overflow
Мои глаза, как фонтаны, переполняются слезами.
My eyes like some fountains with tears overflow
Мои глаза, как фонтаны, переполняются слезами.
I'll venture through England, through France and through Spain
Я рискну пройти через Англию, Францию и Испанию.
I'll venture through England, through France and through Spain
Я рискну пройти через Англию, Францию и Испанию.
All my life I will venture the watery main
Всю свою жизнь я буду отваживаться на водный путь.
All my life I will venture the watery main
Всю свою жизнь я буду отваживаться на водный путь.
Once I had a sweetheart and now I have none
Когда-то у меня была возлюбленная, а теперь ее нет.
Once I had a sweetheart, now I have none
Когда-то у меня была возлюбленная, а теперь ее нет.
He's gone and leave me, he's gone and leave me
Он ушел и оставил меня, он ушел и оставил меня.
He's gone and leave me to sorrow and moan
Он ушел, оставив меня горевать и стенать.





Writer(s): JANECH, COX, RENBOUTNE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.