Paroles et traduction Joan Baez - Railroad Boy (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lyrics
as
performed
by
Bob
Dylan
and
Joan
Baez,
Hughes
Stadium,
Colorado
Тексты
песен
в
исполнении
Боба
Дилана
и
Джоан
Баэз,
стадион
Хьюз,
Колорадо
University,
Fort
Collins,
CO,
23
May
1976,
Университет,
Форт-Коллинз,
Колорадо,
23
мая
1976
года.
She
went
upstairs
to
make
her
bed
Она
поднялась
наверх,
чтобы
застелить
постель.
And
not
one
word
to
her
mother
said.
И
ни
слова
ее
матери.
Her
mother
she
went
upstairs
too
Ее
мать
она
тоже
поднялась
наверх
Saying,
"Daughter,
oh
daughter,
what′s
troublin'
you?":
Говоря:
"дочь,
О
дочь,
что
тебя
беспокоит?":
"Oh
mother,
oh
mother,
I
cannot
tell
"О,
мама,
о,
Мама,
я
не
могу
сказать
...
That
railroad
boy
that
I
love
so
well.
Тот
железнодорожник,
которого
я
так
люблю.
He
courted
me
my
life
away
Он
ухаживал
за
мной
всю
мою
жизнь
And
now
at
home
will
no
longer
stay."
И
теперь
дома
больше
не
останется".
"There
is
a
place
in
yonder
town
- В
том
городе
есть
одно
местечко.
Where
my
love
goes
and
he
sits
him
down.
Туда,
куда
идет
моя
любовь,
и
он
усаживает
его.
And
he
takes
that
strange
girl
on
his
knee
И
он
сажает
эту
странную
девушку
к
себе
на
колени.
And
he
tells
to
her
what
he
won′t
tell
me."
И
он
говорит
ей
то,
чего
не
скажет
мне.
Her
father
he
came
home
from
work
Ее
отец
вернулся
домой
с
работы.
Sayin',
"Where
is
my
daughter,
she
seems
so
hurt"
Говорю:
"Где
моя
дочь,
она,
кажется,
так
ранена".
He
went
upstairs
to
give
her
hope
Он
поднялся
наверх,
чтобы
дать
ей
надежду.
An'
he
found
her
hangin′
by
a
rope.
И
он
нашел
ее
висящей
на
веревке.
He
took
his
knife
and
he
cut
her
down
Он
взял
нож
и
зарубил
ее.
And
on
her
bosom
these
words
he
found:
И
на
ее
груди
он
нашел
такие
слова:
"Go
dig
my
grave
both
wide
and
deep,
"Иди,
вырой
мне
могилу,
широкую
и
глубокую.
Put
a
marble
stone
at
my
head
and
feet,
Положи
мраморный
камень
к
моей
голове
и
ногам.
And
on
my
breast,
put
a
snow
white
dove
И
на
грудь
мне
положи
белоснежного
голубя.
To
warn
the
world
that
I
died
of
love.
Чтобы
предупредить
мир,
что
я
умер
от
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D, BOETTCHER, NEILSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.