Paroles et traduction Joan Baez - Tumbleweed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
feel
like
a
lonesome
tumbleweed
Я
чувствую
себя
одиноким
перекати-полем.
Rolling
across
an
open
plain,
Катясь
по
открытой
равнине,
I
feel
like
something
nobody
needs
Я
чувствую
себя
чем-то,
что
никому
не
нужно.
I
feel
my
life
drifting
away,
Я
чувствую,
как
моя
жизнь
уплывает
прочь.
Drifting
away
-
Уплывая
...
I
feel
like
a
broken
wagon
wheel
Я
чувствую
себя
сломанным
колесом
повозки.
When
I
can′t
jump
a
slow-moving
train
Когда
я
не
могу
запрыгнуть
в
медленно
движущийся
поезд.
Think
I
know
how
a
coyote
feels
Думаю,
я
знаю,
что
чувствует
койот.
Howling
just
to
ease
the
pain,
since
you've
been
away.
Вою,
чтобы
облегчить
боль,
с
тех
пор
как
ты
ушла.
Lord,
I
feel
like
rolling,
Господи,
мне
хочется
прокатиться.
Rolling
along,
so
keep
your
big
Катись
вперед,
так
что
держи
свой
большой
Wind
blowing
till
all
my
natural
Ветер
дует
до
тех
пор,
пока
все
мои
естественные
...
Days
are
gone
-
Дни
прошли
...
Till
my
days
are
all
gone.
Пока
мои
дни
не
закончатся.
Feel
like
a
lonesome
tumbleweed
Чувствую
себя
одиноким
перекати-полем.
Turning
end
over
end.
Переворачивая
конец
за
концом.
Once
I
pulled
all
my
roots
free
Однажды
я
вырвал
все
свои
корни
на
свободу.
I
became
a
slave
to
the
wind,
Я
стал
рабом
ветра,
A
slave
to
the
wind.
Рабом
ветра.
Lord,
I
feel
like
rolling,
Господи,
мне
хочется
прокатиться.
Rolling
along,
so
keep
your
big
Катись
вперед,
так
что
держи
свой
большой
Wind
blowing
till
all
my
natural
Ветер
дует
до
тех
пор,
пока
все
мои
естественные
...
Days
are
gone
-
Дни
прошли
...
Till
my
days
are
all
gone.
Пока
мои
дни
не
закончатся.
Feel
like
a
lonesome
tumbleweed
Чувствую
себя
одиноким
перекати-полем.
Turning
end
over
end.
Переворачивая
конец
за
концом.
Once
I
pulled
all
my
roots
free
Однажды
я
вырвал
все
свои
корни
на
свободу.
I
became
a
slave
to
the
wind,
Я
стал
рабом
ветра,
Just
a
slave
to
the
wind.
Просто
рабом
ветра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas L Van Arsdale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.