Joan Colomo - La Fília i la Fòbia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Colomo - La Fília i la Fòbia




La Fília i la Fòbia
Любовь и ненависть
De vegades no m'agrada l'ésser humà
Порой человечество мне ненавистно,
No em sembla un animal sa
Не представляется мне существом разумным.
Una espècie sense miraments
Вид, лишённый всякого сострадания.
De vegades no m'agrada gens
Порой вызывает во мне лишь отвращение.
No m'agrada gens la gent
Люди мне совсем не по душе.
Però de cop sento la teva veu
Но вот твой голос доносится до меня,
Com un so màgic que entra dins meu
Как волшебный звук, проникающий внутрь.
La teva presència em torba la ment
Твоё присутствие тревожит мой разум,
I ja torno a pensar com m'agrada la gent
И я снова думаю о том, как же мне нравятся люди.
De vegades no puc amb la totalitat
Порой я не в силах вынести всего,
Dels actes de la humanitat
Что творит человечество.
Som la vergonya del regne animal
Мы позор всего животного мира,
De vegades no ho puc suportar
Порой я не могу этого вынести.
I tot em fa mal
И всё причиняет мне боль.
Però de cop sento un disc d'en Neil Young
Но вот я слушаю диск Нила Янга,
I tots els mals rotllos se'n van
И вся злоба улетучивается.
Desconnecto el televisor
Я выключаю телевизор,
I el fàstig se'n va
И отвращение исчезает.
Em sento millor
Мне становится легче.
L'esperança és l'últim que es perd
Надежда умирает последней,
O s'amaga com un iceberg
Или прячется подобно айсбергу.
Potser tot comença a tenir sentit
Возможно, во всём появится смысл,
Si em segueixes tocant
Если ты продолжишь касаться меня
Amb la punta dels teus dits
Кончиками своих пальцев.
De l'amor i de l'odi sabem
Мы знаем, что любовь и ненависть
Que seran presents eternament
Будут с нами всегда.
és inútil intentar-ho evitar
Бессмысленно пытаться этого избежать.
El problema de ser humà o massa humà
Это проблема того, чтобы быть человеком, слишком человечным.
Nens i nenes sisplau feu-me cas
Мальчики и девочки, прошу, послушайте меня:
De la fília a la fòbia hi ha un pas
От любви до ненависти один шаг.
Potser tot comença a tenir sentit
Возможно, во всём появится смысл,
Tu i jo amagats a dintre del teu llit
Когда мы с тобой будем укрываться в твоей постели.





Writer(s): Joan Colomo Azcarate


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.