Joan Dausà - 1979 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Dausà - 1979




1979
1979
Amb por va deixar aquest món
С нами будешь ты покидать этот мир
Complint un acord pactat amb la mort
Исполнив сделку, заключенную со смертью
Viuria per tenir el nadó, omplir-lo a petons
Буду жить, чтобы родить ребенка, осыпать его поцелуями
I abraçar-lo suau i fort
И нежно и крепко обнять
Per ell va cosir un llençol
Для него я сошью пеленку
Que parla de contes de petits herois
С рисунками о подвигах маленьких героев
D'acord, un pacte amb la mort
Итак, сделка со смертью
Arriba el moment de marxar amb el vent
Пришел момент уйти с ветром
Que el sol em cuidi el petit
Пусть солнце заботится о нашем ребенке
I la lluna aprengui aquella cançó de bressol
А луна выучит ту колыбельную
Que cantaria jo per ell cada nit
Что я пела бы ему каждую ночь
Però que està escrit
Но я знаю, так было суждено
D'acord
Так тому и быть
Jo sóc el petit heroi que ha cuidat el sol
Я маленький герой, которого бережет солнце
I dorm a la nit amb cançons de bressol
И который засыпает под колыбельные
I tinc un pacte amb el vent que em parla de tu
А с ветром у меня есть сделка, он говорит мне о тебе
I em diu que estàs
И сообщает, что с тобой все хорошо
I que sents la cançó des d'aquell racó
И я знаю, что ты слышишь песню из того уголка
On s'abracen la vida i la mort
Где обнимаются жизнь и смерть





Writer(s): Joan Dausà


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.