Joan Dausà - 1979 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Dausà - 1979




1979
1979
Amb por va deixar aquest món
Со страхом ты покинула этот мир,
Complint un acord pactat amb la mort
Исполняя договор, заключенный со смертью.
Viuria per tenir el nadó, omplir-lo a petons
Ты жила, чтобы родить нашего малыша, осыпать его поцелуями
I abraçar-lo suau i fort
И обнимать его нежно и крепко.
Per ell va cosir un llençol
Для него ты сшила простыню,
Que parla de contes de petits herois
На которой вышиты сказки о маленьких героях.
D'acord, un pacte amb la mort
Договор, заключенный со смертью,
Arriba el moment de marxar amb el vent
Настал момент уйти с ветром.
Que el sol em cuidi el petit
Пусть солнце присмотрит за нашим малышом,
I la lluna aprengui aquella cançó de bressol
А луна выучит ту колыбельную,
Que cantaria jo per ell cada nit
Которую я пел бы ему каждую ночь.
Però que està escrit
Но я знаю, что это судьба.
D'acord
Я согласен.
Jo sóc el petit heroi que ha cuidat el sol
Я тот маленький герой, о котором заботится солнце,
I dorm a la nit amb cançons de bressol
И сплю по ночам под колыбельные.
I tinc un pacte amb el vent que em parla de tu
У меня есть договор с ветром, который рассказывает мне о тебе
I em diu que estàs
И говорит, что у тебя все хорошо.
I que sents la cançó des d'aquell racó
И я знаю, что ты слышишь эту песню из того уголка,
On s'abracen la vida i la mort
Где обнимаются жизнь и смерть.





Writer(s): Joan Dausà


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.