Paroles et traduction Joan Dausà - Tendresa - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tendresa - Live
Нежность - Live
Aquest
camí
que
deixo
enrere
és
llarg
Этот
путь,
что
я
оставляю
позади,
долог,
Però
em
vull
lleuger
del
seu
bagatge
Но
я
хочу
освободиться
от
его
багажа.
De
res
no
em
valen
tants
d'atzars
Мне
не
нужны
все
эти
случайности,
Ni
els
vells
camins,
ni
el
blau
del
mar
Ни
старые
дороги,
ни
синева
моря,
Si
dintre
seu
no
sento
com
batega,
i
hi
batega
Если
в
них
я
не
чувствую,
как
бьется,
и
оно
бьется,
El
fràgil
art
de
la
tendresa
Хрупкое
искусство
нежности.
Del
teu
amor
ho
espero
tot,
i
tant
От
твоей
любви
я
жду
всего,
и
так
сильно,
Que
en
faig
un
cant
pel
meu
capvespre
Что
слагаю
о
ней
песнь
на
закате
своем.
Estimo
l'ànsia
dels
teus
ulls
Я
люблю
томление
твоих
глаз,
L'impúdic
arc
del
teu
cos
nu
Нескромный
изгиб
твоего
обнаженного
тела,
Però,
amor,
t'estimo
encara
més
i
sempre,
més
i
sempre
Но,
любовь
моя,
я
люблю
тебя
еще
больше
и
всегда,
больше
и
всегда,
Sabent-te
esclau
de
la
tendresa
Зная
тебя
рабом
нежности.
Del
dolç
batec
de
la
tendresa
От
сладкого
биения
нежности,
Que
exalta
Что
возвышает,
Que
ens
cura
quan
fa
por
la
solitud
Что
исцеляет
нас,
когда
страшит
одиночество.
El
món
que
visc
sovint
no
el
sento
meu
Мир,
в
котором
я
живу,
часто
чужд
мне,
I
sé
els
perquès
d'una
revolta
И
я
знаю
причины
бунта.
Misèria
i
guerra,
fam
i
mort
Нищета
и
война,
голод
и
смерть,
Feixisme
i
odi,
ràbia
i
por
Фашизм
и
ненависть,
ярость
и
страх.
Rebutjo
un
món
que
plora
aquestes
penes,
tanta
pena
Я
отвергаю
мир,
который
оплакивает
эти
беды,
столько
бед,
Però
tot
d'un
cop
ve
la
tendresa
Но
вдруг
приходит
нежность.
Ah,
si
no
fos
per
la
tendresa
Ах,
если
бы
не
нежность,
Que
exalta
Что
возвышает,
Que
estima
quan
fa
por
la
solitud
Что
любит,
когда
страшит
одиночество.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.