Joan Jett - Victim of Circumstance (Live) - traduction des paroles en allemand

Victim of Circumstance (Live) - Joan Jetttraduction en allemand




Victim of Circumstance (Live)
Opfer der Umstände (Live)
The police were waitin' when the sun came up
Die Polizei wartete, als die Sonne aufging
You better move your ass
Beweg lieber deinen Arsch
Or we'll really get rough
Oder wir werden richtig grob
I never wanted trouble
Ich wollte nie Ärger
But I sure got enough
Aber ich habe sicher genug bekommen
I'm bad at bein' subtle
Ich bin schlecht darin, subtil zu sein
But I ain't that tough, no
Aber so hart bin ich nicht, nein
(Just a victim of circumstance)
(Nur ein Opfer der Umstände)
Didn't you know
Wusstest du das nicht?
(Just a victim of circumstance)
(Nur ein Opfer der Umstände)
Doesn't it show
Zeigt sich das nicht?
(I'm just a victim of circumstance)
(Ich bin nur ein Opfer der Umstände)
Wherever I go
Wohin ich auch gehe
(I'm just a victim of a bad reputation)
(Ich bin nur ein Opfer eines schlechten Rufs)
I go no chance of shakin'
Ich hab' keine Chance, ihn loszuwerden
Really gets you down when you don't belong
Es zieht einen wirklich runter, wenn man nicht dazugehört
An' everyone around says you growed up wrong
Und jeder um einen herum sagt, man sei falsch aufgewachsen
But why do they resent it, I ain't doin' anything
Aber warum nehmen sie es mir übel, ich tue doch nichts
They say that I'm demented an' I never could sing
Sie sagen, ich sei verrückt und ich könnte nie singen
Then everywhere I went I caused them such alarm
Dann habe ich überall, wo ich hinging, solche Unruhe verursacht
You know I never meant to cause anybody harm, no
Du weißt, ich wollte nie jemandem schaden, nein
(Just a victim of circumstance)
(Nur ein Opfer der Umstände)
Didn't you know
Wusstest du das nicht?
(Just a victim of circumstance)
(Nur ein Opfer der Umstände)
Doesn't it show
Zeigt sich das nicht?
(I'm just a victim of circumstance)
(Ich bin nur ein Opfer der Umstände)
Wherever I go
Wohin ich auch gehe
(I'm just a victim of a bad reputation)
(Ich bin nur ein Opfer eines schlechten Rufs)
I go no chance of shakin'
Ich hab' keine Chance, ihn loszuwerden
I've been laughed at, I've been shut out
Ich wurde ausgelacht, ich wurde ausgeschlossen
But let there be no doubt
Aber lass keinen Zweifel daran
Never been afraid of chances I been takin'
Ich hatte nie Angst vor den Risiken, die ich eingegangen bin
The police are waitin' when the sun came up
Die Polizei wartet, wenn die Sonne aufgeht
You better move your ass
Beweg lieber deinen Arsch
Or we'll really get rough
Oder wir werden richtig grob
I never wanted trouble
Ich wollte nie Ärger
But I sure get enough
Aber ich bekomme sicher genug
I'm bad at bein' subtle
Ich bin schlecht darin, subtil zu sein
But I ain't that tough, no
Aber so hart bin ich nicht, nein
(Just a victim of circumstance)
(Nur ein Opfer der Umstände)
Didn't you know
Wusstest du das nicht?
(Just a victim of circumstance)
(Nur ein Opfer der Umstände)
Doesn't it show
Zeigt sich das nicht?
(I'm just a victim of circumstance)
(Ich bin nur ein Opfer der Umstände)
Wherever I go
Wohin ich auch gehe
(I'm just a victim of a bad reputation)
(Ich bin nur ein Opfer eines schlechten Rufs)
I go no chance of shakin'
Ich hab' keine Chance, ihn loszuwerden
Yeah!
Yeah!





Writer(s): Joan Jett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.