Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Victim of Circumstance (Live)
Opfer der Umstände (Live)
The
police
were
waitin'
when
the
sun
came
up
Die
Polizei
wartete,
als
die
Sonne
aufging
You
better
move
your
ass
Beweg
lieber
deinen
Arsch
Or
we'll
really
get
rough
Oder
wir
werden
richtig
grob
I
never
wanted
trouble
Ich
wollte
nie
Ärger
But
I
sure
got
enough
Aber
ich
habe
sicher
genug
bekommen
I'm
bad
at
bein'
subtle
Ich
bin
schlecht
darin,
subtil
zu
sein
But
I
ain't
that
tough,
no
Aber
so
hart
bin
ich
nicht,
nein
(Just
a
victim
of
circumstance)
(Nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Didn't
you
know
Wusstest
du
das
nicht?
(Just
a
victim
of
circumstance)
(Nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Doesn't
it
show
Zeigt
sich
das
nicht?
(I'm
just
a
victim
of
circumstance)
(Ich
bin
nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Wherever
I
go
Wohin
ich
auch
gehe
(I'm
just
a
victim
of
a
bad
reputation)
(Ich
bin
nur
ein
Opfer
eines
schlechten
Rufs)
I
go
no
chance
of
shakin'
Ich
hab'
keine
Chance,
ihn
loszuwerden
Really
gets
you
down
when
you
don't
belong
Es
zieht
einen
wirklich
runter,
wenn
man
nicht
dazugehört
An'
everyone
around
says
you
growed
up
wrong
Und
jeder
um
einen
herum
sagt,
man
sei
falsch
aufgewachsen
But
why
do
they
resent
it,
I
ain't
doin'
anything
Aber
warum
nehmen
sie
es
mir
übel,
ich
tue
doch
nichts
They
say
that
I'm
demented
an'
I
never
could
sing
Sie
sagen,
ich
sei
verrückt
und
ich
könnte
nie
singen
Then
everywhere
I
went
I
caused
them
such
alarm
Dann
habe
ich
überall,
wo
ich
hinging,
solche
Unruhe
verursacht
You
know
I
never
meant
to
cause
anybody
harm,
no
Du
weißt,
ich
wollte
nie
jemandem
schaden,
nein
(Just
a
victim
of
circumstance)
(Nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Didn't
you
know
Wusstest
du
das
nicht?
(Just
a
victim
of
circumstance)
(Nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Doesn't
it
show
Zeigt
sich
das
nicht?
(I'm
just
a
victim
of
circumstance)
(Ich
bin
nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Wherever
I
go
Wohin
ich
auch
gehe
(I'm
just
a
victim
of
a
bad
reputation)
(Ich
bin
nur
ein
Opfer
eines
schlechten
Rufs)
I
go
no
chance
of
shakin'
Ich
hab'
keine
Chance,
ihn
loszuwerden
I've
been
laughed
at,
I've
been
shut
out
Ich
wurde
ausgelacht,
ich
wurde
ausgeschlossen
But
let
there
be
no
doubt
Aber
lass
keinen
Zweifel
daran
Never
been
afraid
of
chances
I
been
takin'
Ich
hatte
nie
Angst
vor
den
Risiken,
die
ich
eingegangen
bin
The
police
are
waitin'
when
the
sun
came
up
Die
Polizei
wartet,
wenn
die
Sonne
aufgeht
You
better
move
your
ass
Beweg
lieber
deinen
Arsch
Or
we'll
really
get
rough
Oder
wir
werden
richtig
grob
I
never
wanted
trouble
Ich
wollte
nie
Ärger
But
I
sure
get
enough
Aber
ich
bekomme
sicher
genug
I'm
bad
at
bein'
subtle
Ich
bin
schlecht
darin,
subtil
zu
sein
But
I
ain't
that
tough,
no
Aber
so
hart
bin
ich
nicht,
nein
(Just
a
victim
of
circumstance)
(Nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Didn't
you
know
Wusstest
du
das
nicht?
(Just
a
victim
of
circumstance)
(Nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Doesn't
it
show
Zeigt
sich
das
nicht?
(I'm
just
a
victim
of
circumstance)
(Ich
bin
nur
ein
Opfer
der
Umstände)
Wherever
I
go
Wohin
ich
auch
gehe
(I'm
just
a
victim
of
a
bad
reputation)
(Ich
bin
nur
ein
Opfer
eines
schlechten
Rufs)
I
go
no
chance
of
shakin'
Ich
hab'
keine
Chance,
ihn
loszuwerden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Jett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.