Joan Manuel Serrat - A La Vora de la Nit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - A La Vora de la Nit




A La Vora de la Nit
На Берегу Ночи
A la vora de la mar
На берегу моря
Hi ha una donzella
Сидела девушка,
Què se n'ha fet d'aquell mar?
Что стало с тем морем?
Què s'ha fet de la donzella?
Что стало с той девушкой?
Ja fa temps i temps i temps
Давно, так давно,
Que tots som d'una altra mena
Что все мы стали другими.
Si bonic era aquell cant
Как прекрасна была та песня,
I bonica aquella lletra
И прекрасны те слова,
I gloriós aquell passat
И славно то прошлое,
Ja no ens plau mirar endarrere
Но нам не хочется оглядываться назад.
Que en brodava un mocador
Она вышивала платок
N'és per la reina
Для королевы.
Què n'hem fet dels mocadors?
Что мы сделали с теми платками,
Que volien ser banderes
Что хотели стать флагами?
Què n'hem fet d'aquells colors
Что мы сделали с теми цветами?
Què n'hem fet d'aquelles reines
Что мы сделали с теми королевами?
Si m'ho preguntava algú
Если бы кто-то меня спросил,
Jo em giraria d'esquena
Я бы отвернулся.
Tantes coses hem perdut
Мы столько всего потеряли,
Que el record també cal perdre
Что и память нужно потерять.
Oblidem velles cançons
Забудем старые песни,
Que encomanen la tristesa
Что навевают грусть.
Estrenem la nova veu
Обретем новый голос
I alegrem l'antiga terra
И возвеселим древнюю землю.
A la vora de la mar
На берегу моря
Ara un noi de mans ben netes
Теперь юноша с чистыми руками
Ha colgat el mocador
Закопал платок
Ben endins sota l'arena
Глубоко под песком.
A la vora de la nit
На берегу ночи
El dia es lleva
Рождается день.





Writer(s): Josep Maria Espinas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.