Joan Manuel Serrat - A Quien Corresponda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - A Quien Corresponda




A Quien Corresponda
To Whom It May Concern
Un servidor
Your humble servant
Joan Manuel Serrat
Joan Manuel Serrat
Casado, mayor de edad
Married, of age
Vecino de Camprodón, Girona
Resident of Camprodón, Girona
Hijo de Ángeles y de Josep
Son of Ángeles and Josep
De profesión cantautor
Professionally a singer-songwriter
Natural de Barcelona
Native of Barcelona
Según obra en el Registro Civil
As recorded in the Civil Register
Hoy, lunes 20 de abril de 1981
Today, Monday, April 20, 1981
Con las fuerzas de que dispone
With the authority at his disposal
Atentamente expone, dos puntos
Respectfully submits, point one
Que las manzanas no huelen
That apples do not smell
Que nadie conoce al vecino
That no one knows their neighbor
Que a los viejos se les aparta
That we cast away the elderly
Después de habernos servido bien
After they have served us well
Que el mar está agonizando
That the sea is dying
Que no hay quien confíe en su hermano
That no one trusts their fellow man
Que la tierra cayó en manos de unos locos con carnet
That the earth has fallen into the hands of lunatics with licenses
Que el mundo es de peaje y experimental
That the world is a toll road, experimental
Que todo es desechable y provisional
That everything is disposable and provisional
Que no nos salen las cuentas
That our accounts do not balance
Que las reformas nunca se acaban
That reforms are never finished
Que llegamos siempre tarde
That we are always late
Donde nunca pasa nada
Arriving where nothing ever happens
Por eso
Therefore
Y muchas deficiencias más
And many more deficiencies
Que en un anexo se especifican
Which are specified in an appendix
Sin que sirva de precedente
Without setting a precedent
Respetuosamente
Respectfully
Suplica
Petitions
Se sirva tomar medidas
That you take measures
Y llamar al orden a esos chapuceros
And call these bunglers to account
Que lo dejan todo perdido
Who leave everything in ruins
En nombre del personal
In the name of the people
Pero hágalo urgentemente
But do it urgently
Para que no sean necesarios
So that no more heroes are needed
Más héroes ni más milagros
Or more miracles
Pa′ adecentar el local
To clean up the mess
No hay otro tiempo que el que nos ha toca'o
There is no time but the one we have been given
Acláreles quién manda y quién es el manda′o
Make it clear who is in charge and who is the boss
Y si no estuviera en su mano
And if it is not within your power
Poner coto a tales desmanes
To put an end to such excesses
Mándeles copiar cien veces
Order them to copy a hundred times
Que: "esas cosas no se hacen"
That: "these things are not done"
Gracia que espera merecer
A favor that I hope to deserve
Del recto proceder
For the upright conduct
De quien no suele llamarse a engaño
Of one who is not usually mistaken
A quien Dios guarde muchos años
May God keep you for many years
Amén
Amen





Writer(s): Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.