Joan Manuel Serrat - Amigo Mio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Amigo Mio




Amigo Mio
Друг мой
Amigo mío que
Друг мой, ты,
Desde que el tiempo fue
С тех пор как время стало
Tiempo, vas sembrando guijarros
временем, сеешь камни
Por donde es plomo el sol
Там, где солнце свинец,
Y es tan espeso el polvo
И так густа пыль
Del camino, que embarra el canto.
дороги, что забивает песню.
Si al ir manso a doblar
Если, тихонько сворачивая
Un recodo hacia el mar
за поворот к морю,
Vieses los ojos de esa muchacha,
Ты увидишь глаза той девушки,
Detén tus aguas y
Останови свои воды и
Pregúntale si
спроси у нее,
Se acuerda de mí.
помнит ли она меня.
Si la ves en primavera,
Если увидишь ее весной,
Corre con ella
Беги с ней
Por los trigales,
по пшеничным полям,
Arrancando amapolas, avena y grama
Срывая маки, овес и траву
Para adornar el jarrón que hay junto a su cama.
Чтобы украсить вазу, что стоит у ее кровати.
Si la ves cuando el verano,
Если увидишь ее летом,
Corre su mano
Возьми ее руку,
Seca y calina,
Сухую и горячую,
Mécela entre tus brazos frescos de río.
Окуни ее в свои прохладные речные объятия.
Y vuelve para contármelo. Amigo mío.
И вернись, чтобы рассказать мне. Друг мой.
Si al ir manso a doblar
Если, тихонько сворачивая
Un recodo hacia el mar
за поворот к морю,
Vieses los ojos de esa muchacha,
Ты увидишь глаза той девушки,
Detén tus aguas y
Останови свои воды и
Pregúntale si
спроси у нее,
Se acuerda de mí.
помнит ли она меня.
Si la ves cuando el otoño,
Если увидишь ее осенью,
Te hace ancho y hondo
Когда она становится шире и глубже
Y sueña el barbecho,
И пашня видит сны,
Cuéntale que la llevo como el abrojo,
Расскажи ей, что я ношу ее, как репей,
Prendida en el pelo, el alma, el vientre y los ojos.
Вплетенную в волосы, душу, чрево и глаза.
Si la ves cuando el invierno,
Если увидишь ее зимой,
Viste su terno
Когда она одета в свой наряд
Blanco y helado,
Белый и ледяной,
Cuida que por las noches no sienta frío.
Позаботься, чтобы ночью ей не было холодно.
Y vuelve para contármelo. Amigo mío.
И вернись, чтобы рассказать мне. Друг мой.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.