Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Asi en la Guerra Como en los Celos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asi en la Guerra Como en los Celos
Как на войне, так и в ревности
Así
en
la
guerra
como
en
los
celos
Как
на
войне,
так
и
в
ревности,
Sangre,
sudor
y
lágrimas
quedan
Кровь,
пот
и
слезы
остаются
Al
paso
de
los
heraldos
negros
После
прохода
черных
вестников,
Que
nublan
la
verdad
y
envenenan.
Что
правду
скрывают
и
отравляют.
Rumbos
perdidos
a
flor
de
tango.
Заблудшие
пути
под
звуки
танго.
Cuentas
pendientes,
rencores
viejos.
Незакрытые
счета,
старые
обиды.
Con
viento,
polvo;
con
lluvia,
fango.
С
ветром,
пылью;
с
дождем,
грязью.
Así
en
la
guerra
como
en
los
celos.
Как
на
войне,
так
и
в
ревности.
Un
azote
en
el
alma
que
te
empuja
a
correr.
Плеть
по
душе,
что
гонит
тебя
бежать.
Un
eclipse
total
de
la
razón.
Полное
затмение
разума.
Una
venda
en
los
ojos
que
no
te
deja
ver.
Повязка
на
глазах,
что
не
дает
видеть.
Una
mortaja
negra
en
el
corazón.
Черная
саван
на
сердце.
Así
en
la
guerra
como
en
los
celos.
Как
на
войне,
так
и
в
ревности.
De
los
infiernos,
fuego
y
ceniza.
Из
преисподней,
огонь
и
пепел.
A
las
tinieblas,
ceniza
y
fuego.
Во
тьму,
пепел
и
огонь.
Caricias
vueltas
papel
de
lija.
Ласки,
ставшие
наждачной
бумагой.
Así
en
la
guerra
como
en
los
celos.
Как
на
войне,
так
и
в
ревности.
Exilio
del
que
jamás
se
vuelve.
Изгнание,
из
которого
нет
возврата.
Cizaña
que
deja
el
vergel
yermo.
Плевелы,
что
оставляют
сад
пустым.
A
hierro
mata
y
a
hierro
muere.
Железом
убивает
и
от
железа
умирает.
Así
en
la
guerra
como
en
los
celos.
Как
на
войне,
так
и
в
ревности.
Un
azote
en
el
alma
que
te
empuja
a
correr.
Плеть
по
душе,
что
гонит
тебя
бежать.
Un
eclipse
total
de
la
razón.
Полное
затмение
разума.
Una
venda
en
los
ojos
que
no
te
deja
ver.
Повязка
на
глазах,
что
не
дает
видеть.
Una
mortaja
negra
en
el
corazón.
Черная
саван
на
сердце.
Así
en
la
guerra
como
en
los
celos.
Как
на
войне,
так
и
в
ревности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JUAN MANUEL SERRAT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.