Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Canço de L'Amor Efimera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
bella
inconeguda
passatgera
del
tram
Или
прекрасное,
но
неизвестное
прохождение
раздела?
Qui
tens
un
posat
rosa
i
un
esguard
ple
de
sol;
Кто
у
тебя
поза
роза
и
пристальный
взгляд
полное
солнце;
Que
mostres
una
sina
cobertora
del
dol
Это
образец
Сины
меловой
скорби
I
et
vesteixes,
discreta,
la
bruseta
d′estam.
И
ты
одеваешься
сдержанно,
как
брусета
из
пряжи.
O
bella
inconeguda
que
ets
menuda
i
audaç
Или
красива,
но
не
знает,
что
ты
маленькая
и
смелая.
I
que
sense
companya
t'arrisques
a
la
platja
И
что
без
спутника
ты
рискуешь
оказаться
на
пляже
I
no
tems
l′escomesa
del
fillol
qui
s'assatja
И
не
боится
нападения
крестника,
которого
зовут
ассатжа.
Al
domeny
de
les
ones
i
te'n
prega
el
teu
braç.
Господство
волн,
и
ты,
пожалуйста,
держи
свою
руку.
O
bella
inconeguda
que
en
sentir
la
malícia
Или
красивые,
но
неизвестные,
которые
чувствуют
злобу?
De
les
ullades
frèvoles,
tota
t′has
commogut...
Уллады
фреволь,
все,
что
Вы
перенесли...
Tancades
les
oïdes
a
mots
que
el
vent
s′ha
endut,
Заткни
уши,
чтобы
не
слышать
слов,
которые
подхватил
ветер.
Boi
sospirant
potser
pel
goig
d'una
carícia.
Бой
вздыхает,
возможно,
ради
удовольствия
от
ласки.
O
bella
inconeguda,
del
tram
t′he
vist
baixar
Или
прекрасный,
но
неизвестный,
из
тех
мест,
которые
вы
видели.
I
avui
t'he
somiada
i
et
somiaré
demà.
И
сегодня
я
мечтал,
а
завтра
ты
сомиаре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.