Joan Manuel Serrat - Conversando Con la Noche y Con el Viento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Conversando Con la Noche y Con el Viento




Conversando Con la Noche y Con el Viento
Conversing with the Night and the Wind
Empeñado en barrer
Determined to sweep away
El atardecer
The sunset
Sorprendí al viento.
I surprised the wind.
Era un chiquillo desnudo
It was a naked boy
Que al verme, me brincó al cuello
Who, seeing me, jumped on my neck
Y se puso a enredar con mi cabello.
And began to entangle my hair.
Temblaba su voz
His voice trembled
Entre las ramas del manzano.
Among the branches of the apple tree.
Silbaba entre los cañizos
He whistled among the reeds
Cosas que uno anda cantando
Things one goes about singing
Y nos pilló la noche conversando.
And the night caught us talking.
De atardeceres
About sunsets
Y de soledades...
And lonelinesses...
De andar y andar
About walking and walking
Buscando verdades
Looking for truths
Para encontrar
To find
Siempre otra pregunta
Always another question
Ir y venir
To go and come
Y no llegar nunca.
And never arrive.
Corazón de pluma
Heart of a feather
¿Pa′ qué pierdes el tiempo
Why do you waste your time
Conversando con la noche y con el viento?...
Talking to the night and the wind?...
Volvía del Sur...
I was coming from the South...
Era perezoso y caliente,
I was lazy and hot,
Con las alforjas cargadas
With my saddlebags laden
De polvareda y simientes
With dust and seeds
De otros sementeros y otras gentes.
From other fields and other people.
Tenía tanto para contar
I had so much to tell
Desde el árbol de las manzanas...
From the apple tree...
Tantas imaginaciones, que
So many imaginings, that
La noche se resbalaba
The night slipped away
Por sentarse a oír lo que contaba.
To sit and listen to what I said.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.