Joan Manuel Serrat - Conversando Con la Noche y Con el Viento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Conversando Con la Noche y Con el Viento




Empeñado en barrer
Одержимый подметать
El atardecer
Закат
Sorprendí al viento.
- Удивился ветер.
Era un chiquillo desnudo
Он был голым мальчиком.
Que al verme, me brincó al cuello
Который, увидев меня, бросился мне на шею.
Y se puso a enredar con mi cabello.
И он начал запутываться в моих волосах.
Temblaba su voz
Ее голос дрожал.
Entre las ramas del manzano.
Между ветвями яблони.
Silbaba entre los cañizos
Он свистел среди каньонов.
Cosas que uno anda cantando
Вещи, которые вы поете
Y nos pilló la noche conversando.
И застал нас ночью в разговоре.
De atardeceres
Из закатов
Y de soledades...
И одиночества...
De andar y andar
Ходить и ходить
Buscando verdades
В поисках истин
Para encontrar
Чтобы найти
Siempre otra pregunta
Всегда еще один вопрос
Ir y venir
Сновать
Y no llegar nunca.
И никогда не приходить.
Corazón de pluma
Перо сердце
¿Pa′ qué pierdes el tiempo
Па ' что вы тратите время
Conversando con la noche y con el viento?...
Беседуя с ночью и с ветром?...
Volvía del Sur...
Он возвращался с юга...
Era perezoso y caliente,
Он был ленивым и горячим.,
Con las alforjas cargadas
С нагруженными седельными сумками
De polvareda y simientes
Из пыли и семени
De otros sementeros y otras gentes.
От других семенников и других людей.
Tenía tanto para contar
У меня было так много, чтобы рассказать.
Desde el árbol de las manzanas...
С яблоневого дерева...
Tantas imaginaciones, que
Так много воображений, что
La noche se resbalaba
Ночь скользила
Por sentarse a oír lo que contaba.
За то, что сидел и слушал, что он рассказывал.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.