Joan Manuel Serrat - Conversando Con la Noche y Con el Viento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Conversando Con la Noche y Con el Viento




Conversando Con la Noche y Con el Viento
Разговор с ночью и ветром
Empeñado en barrer
Стремясь прогнать
El atardecer
Закат,
Sorprendí al viento.
Я повстречал ветер.
Era un chiquillo desnudo
Это был обнаженный мальчишка,
Que al verme, me brincó al cuello
Который, увидев меня, прыгнул мне на шею
Y se puso a enredar con mi cabello.
И стал играть с моими волосами.
Temblaba su voz
Дрожал его голос
Entre las ramas del manzano.
Среди ветвей яблони.
Silbaba entre los cañizos
Свистел он в камышах
Cosas que uno anda cantando
То, что обычно поют люди,
Y nos pilló la noche conversando.
И ночь застала нас за разговором.
De atardeceres
О закатах
Y de soledades...
И об одиночестве...
De andar y andar
О том, как бродим мы,
Buscando verdades
Ищем истины,
Para encontrar
Чтобы найти
Siempre otra pregunta
Лишь новый вопрос,
Ir y venir
Идти и идти,
Y no llegar nunca.
И никуда не прийти.
Corazón de pluma
Сердце, легкое, как перышко,
¿Pa′ qué pierdes el tiempo
Зачем ты тратишь время,
Conversando con la noche y con el viento?...
Разговаривая с ночью и с ветром?...
Volvía del Sur...
Он возвращался с Юга...
Era perezoso y caliente,
Ленивый и теплый,
Con las alforjas cargadas
С переметными сумами,
De polvareda y simientes
Полными пыли и семян
De otros sementeros y otras gentes.
Других посевов и других людей.
Tenía tanto para contar
Ему было столько всего рассказать
Desde el árbol de las manzanas...
С яблони...
Tantas imaginaciones, que
Столько фантазий, что
La noche se resbalaba
Ночь спустилась,
Por sentarse a oír lo que contaba.
Чтобы послушать его рассказы.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.