Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - De Mica en Mica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
aquell
petit
cafè
on
no
hi
volen
entrar
В
то
маленькое
кафе,
куда
ты
не
хочешь
заходить.
Ni
la
llum
del
carrer,
ni
la
gent
assenyada
Ни
уличного
света,
ни
здравомыслящих
людей.
Vaig
trobar
el
teu
mirar,
melangiós
i
llunyà
Я
нахожу
твой
взгляд
меланхоличным
и
далеким.
Com
la
boira
que
neix
al
port,
de
matinada
Как
туман,
рожденный
в
порте
рассвета.
Et
vaig
donar
una
mà
i
em
vas
seguit
a
la
nit
Ты
протянул
мне
руку
и
последовал
за
мной
ночью?
Com
un
gosset
perdut
que
prega
una
carícia
Как
потерянный
щенок,
который
просит
ласки.
Vas
omplir
de
colors
la
tristor
del
meu
llit
Ты
наполняешь
ее
красками,
грустью
моей
постели.
De
vermelles
de
capvespre
i
de
verds
de
Galícia
Красного
заката
и
зелени
Галичины.
I
el
meu
racó
va
a
ser
И
мой
уголок
будет
...
El
teu
racó
també
Твой
уголок
тоже.
Eres
jove
i
bonica
Ты
была
молода
и
красива.
Vam
començar
jugant
Мы
начали
играть.
I
et
vaig
anar
estimant
И
ты
ушла
с
любовью?
De
mica
en
mica
Постепенно
...
Em
vaig
acostumar
poc
a
poc
al
teu
nom
Я
постепенно
привыкаю
к
твоему
имени.
A
la
teva
escalfor
i
a
les
teves
paraules
Твое
тепло
и
твои
слова.
Al
soroll
del
teu
pas
pujant
els
esglaons
Шум
твоего
шага
поднимается
по
ступенькам.
I
a
la
teva
manera
de
parar
la
taula
И
твой
способ
остановить
стол.
A
l'olor
de
les
teves
mans
que
cada
nit
Запах
твоих
рук
каждую
ночь.
Voltaven
el
meu
cos
com
una
fina
gasa
Вольтавен
мое
тело,
как
тонкая
марля.
Però
tot
es
va
ensorrar
quan
et
vaig
sentir
dir
Но
все
рухнуло,
когда
я
слышу,
как
ты
говоришь.
"Me'n
vaig
a
buscar
el
sol.
És
molt
fosca
la
casa".
"Я
иду
искать
солнце,
в
доме
очень
темно".
"Ningú
no
m'està
esperant
"Никого
я
не
жду.
Gràcies
per
tot,
Joan..."
Спасибо
за
все,
Джоан..."
Eres
jove
i
bonica
Ты
была
молода
и
красива.
Se'n
va
anar
de
repent
Иди,
раскайся!
El
que
vaig
anar
perdent
Что
я
теряю?
De
mica
en
mica
Постепенно
...
Vaig
sentir
tant
de
fred
aquelles
nits
d'estiu
Мне
так
холодно
в
те
летние
ночи.
Vaig
maleir
mil
cops
la
petita
taverna
Я
проклинаю
тысячу
раз
маленькую
таверну.
Quantes
tardes
he
anat
a
dur
el
meu
plor
al
riu
Сколько
вечеров
я
провел,
неся
слезы
в
реке?
Quantes
nits
he
passat
en
blanc,
com
la
lluerna
Сколько
ночей
я
провел
в
пустоте,
как
свет
в
крыше?
Però
em
vaig
acostumar
també
a
viure
tot
sol
Но
раньше
я
тоже
жил
в
полном
одиночестве.
Sense
estripar
els
papers,
ni
les
fotografies
Не
разрывая
ни
бумаги,
ни
фотографии.
Si
tinc
fam
menjo
pa.
Si
tinc
fred
encenc
foc
Если
я
голоден,
я
ем
хлеб,
если
мне
холодно,
я
разжигаю
огонь.
I
penso:
"Si
avui
plou,
demà,
demà
farà
bon
dia"
И
я
думаю:
"если
сегодня
пойдет
дождь,
то
завтра,
завтра
будет
хороший
день".
I
torno
a
anar
al
cafè
И
я
иду
на
кофе.
I
penso
que
potser
И
я
думаю,
что,
возможно
...
Tu
eres
jove
i
bonica
Ты
была
молода
и
красива.
Però,
el
temps
ha
anat
passant
Но
время
идет.
I
jo
t'he
anat
oblidant
И
я
все
время
забываю
...
De
mica
en
mica
Постепенно
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.