Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero




Del pasado efímero
Of the ephemeral past
Este hombre del casino provinciano
This man of the provincial casino
Que vió a Carancha recibir un día,
That saw Carancha receive a day,
Tiene mustia la piel, el pelo cano
Has skin faded, gray hair
Ojos velados por melancolía
Eyes veiled by melancholy
Bajo el bigote gris, labios de hastío,
Under the gray mustache, lips of boredom,
Y una triste expresión que no es tristeza,
And a sad expression that is not sadness,
Sino algo más y menos: el vacío
But something more and less: emptiness
Del mundo en la orquendad de su cabeza.
Of the world in the barrenness of his head.
Aún luce de corintio terciopelo
Still wears Corinthian velvet
Chaqueta y pantalón abotinado,
Jacket and flared pants,
Y un cordobés color de caramelo
And a cordovan the color of caramel
Pulido y torneado.
Polished and turned.
Tres veces heredó y tres ha perdido
Three times he inherited and three he has lost
Al monte su caudal; dos ha enviudado.
To the mount his wealth; two have widowed.
Sólo se anima ante el azar prohibido
It is only encouraged by the forbidden chance
Sobre el verde tapete reclinado,
On the green tablecloth reclined,
O al evocar la tarde de un torero
Or when evoking the afternoon of a bullfighter
La suerte de un tahúr o si alguien cuenta
The luck of a gambler or if someone tells
La hazaña de un gallardo bandolero,
The feat of a gallant robber,
O la proeza de un matón, sangrienta.
Or the bloody feat of a bully.
Bosteza de políticas banales
Yawns of banal policies
Dicterios al gobierno reaccionario
Curse words at the reactionary government
Y augura que vendrán los liberales
And predicts that the liberals will come
Cual torna la cigüeña al campanario.
As the stork returns to the bell tower.
Un poco labrador, de cielo aguarda
A bit of a farmer, he awaits the sky
Y al cielo teme; alguna vez suspira
And he fears the sky; sometimes he sighs
Pensando en su olivar, al cielo mira
Thinking of his olive grove, he looks up to the sky
Con ojos inquietos si la lluvia tarda.
With restless eyes if the rain is delayed.
Lo demás, taciturno, hipocondríaco
Otherwise, taciturn, hypochondriac
Prisionero de la Arcadia del presente
Prisoner of the Arcadia of the present
Le aburre; sólo el humo del tabaco
He is bored; only the tobacco smoke
Simula algunas sombras en su frente.
Simulates some shadows on his forehead.
Este hombre no es de ayer, ni es de mañana
This man is not from yesterday, nor is he from tomorrow
Sino de nunca; de la cepa hispana.
But from never; from the Spanish lineage.
No es el fruto maduro, ni podrido,
It is not the ripe fruit, nor the rotten one,
Es una fruta vana
It is a vain fruit
De aquella España que pasó y no ha sido,
Of that Spain that passed and has not been,
Esa que hoy tiene la cabeza cana.
That which today has gray hair.





Writer(s): Joan Manuel Serrat, Antonio Machado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.