Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Del pasado efímero




Este hombre del casino provinciano
Этот человек из провинциального казино.
Que vió a Carancha recibir un día,
Который видел, как Каранча получает один день,
Tiene mustia la piel, el pelo cano
У него кожа, седые волосы.
Ojos velados por melancolía
Глаза, завуалированные меланхолией,
Bajo el bigote gris, labios de hastío,
Под седыми усами, устрашающие губы,
Y una triste expresión que no es tristeza,
И грустное выражение, которое не печаль.,
Sino algo más y menos: el vacío
Но что-то больше и меньше: пустота
Del mundo en la orquendad de su cabeza.
От мира в его голове.
Aún luce de corintio terciopelo
Он все еще выглядит из коринфского бархата
Chaqueta y pantalón abotinado,
Куртка и брюки на пуговицах,
Y un cordobés color de caramelo
И кордобский карамельный цвет
Pulido y torneado.
Полировать и поворачивать.
Tres veces heredó y tres ha perdido
Три раза унаследовал и три раза проиграл
Al monte su caudal; dos ha enviudado.
На гору свой поток; двое овдовели.
Sólo se anima ante el azar prohibido
Это только поощряется к запретной случайности
Sobre el verde tapete reclinado,
На зеленом лежащем коврике,
O al evocar la tarde de un torero
Или вызывая вечер тореадора
La suerte de un tahúr o si alguien cuenta
Удача тахура или если кто-то считает
La hazaña de un gallardo bandolero,
Подвиг лихого разбойника,
O la proeza de un matón, sangrienta.
Или подвиг бандита, кровавый.
Bosteza de políticas banales
Зевок банальной политики
Dicterios al gobierno reaccionario
Диктатуры реакционному правительству
Y augura que vendrán los liberales
И предвещает, что либералы придут.
Cual torna la cigüeña al campanario.
- Крикнул Аист на колокольню.
Un poco labrador, de cielo aguarda
Немного лабрадор, с неба ждет
Y al cielo teme; alguna vez suspira
И небо боится; когда-нибудь вздыхает.
Pensando en su olivar, al cielo mira
Думая о своей оливковой роще, на небо смотрит.
Con ojos inquietos si la lluvia tarda.
С беспокойными глазами, если дождь затягивается.
Lo demás, taciturno, hipocondríaco
Все остальное, молчаливое, ипохондрик
Prisionero de la Arcadia del presente
Пленник Аркадии настоящего
Le aburre; sólo el humo del tabaco
Ему скучно; только табачный дым
Simula algunas sombras en su frente.
Он имитирует несколько теней на лбу.
Este hombre no es de ayer, ni es de mañana
Этот человек не вчерашний и не завтрашний.
Sino de nunca; de la cepa hispana.
Но никогда; от испанского штамма.
No es el fruto maduro, ni podrido,
Это не спелый плод, не гнилой,
Es una fruta vana
Это тщетный плод
De aquella España que pasó y no ha sido,
Из той Испании, которая прошла и не была,
Esa que hoy tiene la cabeza cana.
Та, у которой сегодня седая голова.





Writer(s): Joan Manuel Serrat, Antonio Machado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.