Joan Manuel Serrat - Desamor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Desamor




Desamor
Heartbreak
En su soledad, sentados frente a frente
In their solitude, sitting face to face
A la hora de siempre y en la misma mesa
At the usual time and at the same table
Café de por medio, la misma pareja
Coffee in between, the same couple
De mediana edad y pinta de buena gente.
Of middle age and looking like good people.
No les queda resto para otra jugada
They have no strength left for another game
Se le torció el camino... se dio vuelta el viento
The road twisted... the wind turned
Les pudo el fracaso y le resentimiento
Failure and resentment got to them
Y hoy son dos ejércitos en retirada.
And today they are two armies in retreat.
Ay desamor, desamor...
Oh, heartbreak, heartbreak...
Ciego desamor...
Blind heartbreak...
Negro desamor...
Dark heartbreak...
Casi sin mirarla, él le habla de puntillas
Barely looking at her, he speaks to her on tiptoe
Con frases muy cortas mientras ella niega
In very short sentences while she denies
Con los ojos fijos en la taza y juega
With her eyes fixed on the cup, she plays
Mecánicamente con la cucharilla.
Mechanically with the spoon.
Se sacó del bolso tal vez un anillo
She took out of her purse perhaps a ring
Lo tiro en el Mármol y sonó a mentira
She threw it on the marble and it sounded like a lie
El busca su mano y ella la retira
He reaches for her hand and she withdraws it
Con la excusa de encender un cigarrillo.
With the excuse of lighting a cigarette.
Ay desamor, desamor...
Oh, heartbreak, heartbreak...
Ciego desamor...
Blind heartbreak...
Negro desamor...
Dark heartbreak...
Qué tristes se ven
How sad they look
Qué lejos están
How far apart they are
Tanto que olvidar
So much to forget
Y nada que decirse.
And nothing to say to each other.
Quien diría que
Who would have thought that
Un día también
One day they too
Se quisieron y tal vez
They loved each other and perhaps
Fueron felices.
They were happy.
Mientras él inmóvil se quedó sentado
While he remained seated motionless
Ella muy despacio llegó hasta la puerta
She walked slowly to the door
Abriéndose paso entre horas muertas
Making her way through the dead hours
Y la diferencia de los parroquianos
And the indifference of the patrons
Y tras el cristal de la cafetería
And behind the glass of the cafeteria
Calle abajo la siguió con la mirada
Down the street he followed her with his gaze
Impotente, viendo como se alejaba
Powerless, watching her walk away
Sin volver la cara el ultimo tranvía.
Without turning her head, the last tram.
Ay desamor, desamor...
Oh, heartbreak, heartbreak...
Ciego desamor...
Blind heartbreak...
Turbio desamor...
Murky heartbreak...
Qué tristes se ven
How sad they look
Qué lejos están
How far apart they are
Tanto que olvidar
So much to forget
Y nada que decirse.
And nothing to say to each other.
Quien diría que
Who would have thought that
Un día también
One day they too
Se quisieron y tal vez
They loved each other and perhaps
Fueron felices.
They were happy.
Y en la mañana la mujer de la limpieza
And in the morning, the cleaning lady
Junto a las colillas barrerá el suelo
Will sweep the floor next to the cigarette butts
Unos besos mustios y un mechón de pelo
Some faded kisses and a strand of hair
Algo pisoteados por la clientela.
Somewhat trampled by the customers.





Writer(s): J.m. Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.