Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - El Carrusel del Furo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Carrusel del Furo
The Furo Carousel
Cuando
la
llama
de
la
fe
se
apaga,
y
los
doctores
When
the
flame
of
faith
goes
out,
and
the
doctors
No
hallen
la
causa
de
su
mal,
señoras
y
señores
Cannot
find
the
cause
of
your
illness,
ladies
and
gentlemen
Sigan
la
senda
de
los
niños
y
el
perfume
a
churros
Follow
the
path
of
children
and
the
scent
of
churros
Que
en
una
nube
That
in
a
cloud
De
algodón
dulce
Of
cotton
candy
Le
espera
el
Furo.
Furo
awaits
you.
Goce
la
posibilidad
de
alborotar
el
barrio...
Enjoy
the
possibility
of
making
a
scene
in
the
neighborhood...
Por
tres
pesetas
puede
ser
bombero
voluntario
For
three
pesetas
you
can
be
a
volunteer
firefighter
O
galopar
en
sube
y
baja
el
mundo
en
un
potrillo.
Or
gallop
around
the
world
on
a
rocking
horse.
Dos
colorados
Two
red
ones
Y
uno
tordillo.
And
one
tordillo.
Suba
usted,
señor.
Come
on,
sir.
Cuelgue
el
pellejo
en
la
acera.
Hang
your
hide
on
the
sidewalk.
Al
tordillo
de
madera.
On
the
wooden
tordillo.
De
lo
que
fue
y
de
qué
modo
About
what
was
and
how
it
was
En
la
magia
de
pasar
de
todo.
Into
the
magic
of
letting
it
all
go.
Móntese
en
el
carrusel
del
Furo...
Climb
aboard
the
Furo
carousel...
Súbase...
Climb
aboard...
Dos
boletos
por
un
duro.
Two
tickets
for
a
duro.
No
se
sorprenda
si
al
girar,
la
luna
le
hace
un
guiño,
Don't
be
surprised
if
as
you
spin,
the
moon
winks
at
you,
Que
un
par
de
vueltas
le
dirán
cómo
alucina
un
niño.
That
a
couple
of
turns
will
tell
you
how
a
child
hallucinates.
Le
aplaudirán
desde
un
balcón
geranios
y
claveles
Geraniums
and
carnations
will
applaud
you
from
a
balcony
Y
unos
ojos
And
some
eyes
Que
le
llenaron
That
filled
you
De
cascabeles.
With
bells.
Enfúndese
en
los
pantalones
largos
de
su
hermano
Put
on
your
brother's
long
pants
Y
en
la
primera
bocanada
de
humo
americano
And
on
the
first
puff
of
American
smoke
Y
el
aire
será
más
azul
y
la
noche
más
corta.
And
the
air
will
be
bluer
and
the
night
shorter.
Si
no
le
cura,
If
it
doesn't
cure
you,
Le
reconforta.
It
will
comfort
you.
Cuelgue
el
pellejo
en
la
acera.
Hang
your
hide
on
the
sidewalk.
Al
tordillo
de
madera.
On
the
wooden
tordillo.
De
lo
que
fue
y
de
qué
modo
About
what
was
and
how
it
was
En
la
magia
de
pasar
de
todo.
Into
the
magic
of
letting
it
all
go.
Móntese
en
el
carrusel
del
Furo...
Climb
aboard
the
Furo
carousel...
Súbase...
Climb
aboard...
Dos
boletos
por
un
duro.
Two
tickets
for
a
duro.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.m. Serrat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.