Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - El Niño Yuntero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carne
de
yugo,
ha
nacido
Плоть
ярма,
родилась
Más
humillado
que
bello,
Более
униженный,
чем
красивый,
Con
el
cuello
perseguido
С
преследуемой
шеей
Por
el
yugo
para
el
cuello.
За
хомут
на
шее.
Nace,
como
la
herramienta
Рождается,
как
инструмент
A
los
golpes
destinado,
К
ударам,
предназначенным,
De
una
tierra
descontenta
Из
недовольной
земли
Y
un
insatisfecho
arado.
И
недовольный
плуг.
Entre
estiércol
puro
y
vivo
Среди
чистого
и
живого
навоза
De
vacas
trae
a
la
vida
Коровы
приносит
к
жизни
Un
alma
de
color
de
olivo
Душа
оливкового
цвета
Vieja
y
ya
encallecida.
Старая
и
уже
побелевшая.
Empieza
a
vivir
y
empieza
Начните
жить
и
начните
A
morir
de
punta
a
punta
Чтобы
умереть
от
конца
до
конца
Levantando
la
corteza
Поднимая
кору
De
su
madre
con
la
yunta.
От
матери
с
юнтой.
Empieza
a
sentir
y
siente
Начните
чувствовать
и
чувствовать
La
vida
como
una
guerra,
Жизнь
как
война,
Y
a
dar
fatigosamente
И
дать
устало
En
los
huesos
de
la
tierra.
В
костях
земли.
Contar
sus
años
no
sabe
Считать
свои
годы
он
не
знает.
Y
ya
sabe
que
el
sudor
И
он
уже
знает,
что
пот
Es
una
corona
grave
Это
серьезная
корона
De
sal
para
el
labrador.
Соль
для
лабрадора.
Trabaja
y
mientras
trabaja
Работает
и
во
время
работы
Masculinamente
serio,
По-мужски
серьезно,
Se
unge
de
lluvias
y
se
alhaja
Он
помазался
дождями
и
закашлялся.
De
carne
de
cementerio.
Из
кладбищенского
мяса.
A
fuerza
de
golpes,
fuerte,
Ударная
сила,
сильная,
Y
a
fuerza
de
sol,
bruñido,
И
на
солнце,
полированный,
Con
una
ambición
de
muerte
С
честолюбием
смерти
Despedaza
un
pan
reñido.
Он
разорвал
на
куски
хлеб.
Cada
nuevo
día
es
Каждый
новый
день
Más
raíz,
menos
criatura,
Больше
корня,
меньше
существа,
Que
escucha
bajo
sus
pies
Который
слушает
под
ногами
La
voz
de
la
sepultura.
Голос
могилы.
Y
como
raíz
se
hunde
И
как
корень
тонет,
En
la
tierra
lentamente
На
Земле
медленно
Para
que
la
tierra
inunde
Чтобы
земля
затопила
De
paz
y
panes
su
frente.
Мир
и
хлеб
его
лоб.
Me
duele
este
niño
hambriento
Мне
больно,
этот
голодный
ребенок.
Como
una
grandiosa
espina,
Как
грандиозный
шип,,
Y
su
vivir
ceniciento
И
его
жизнь
пепельна.
Revuelve
mi
alma
de
encina.
Это
взбесило
мою
дубовую
душу.
Lo
veo
arar
los
rastrojos,
Я
вижу,
как
он
вспахивает
щетину.,
Y
devorar
un
mendrugo,
И
пожрать
нищего,
Y
declarar
con
los
ojos
И
объявить
глазами
Que
por
qué
es
carne
de
yugo.
Почему
это
мясо
ярма.
Me
da
su
arado
en
el
pecho,
Дайте
мне
ее
пахать
на
груди,
Y
su
vida
en
la
garganta
И
его
жизнь
в
горле
Y
sufro
viendo
el
barbecho
И
я
страдаю,
наблюдая
за
паром,
Tan
grande
bajo
su
planta.
Такой
большой
под
его
растением.
Quién
salvará
a
este
chiquillo
Кто
спасет
этого
ребенка
Menor
que
un
grano
de
avena
Меньше,
чем
овсяное
зерно
De
dónde
saldrá
el
martillo
Откуда
выйдет
молоток
Verdugo
de
esta
cadena
Палач
этой
цепи
Que
salga
del
corazón
Пусть
это
выйдет
из
сердца
De
los
hombres
jornaleros,
Из
поденщиков,
Que
antes
de
ser
hombres
son
Что
до
того,
как
они
стали
мужчинами,
Y
han
sido
niños
yunteros.
И
это
были
дети
и
дети.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa, Miguel Hernandez Gilabert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.