Joan Manuel Serrat - El Ultimo Organito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - El Ultimo Organito




El Ultimo Organito
The Last Organ Grinder
Las ruedas embarradas del último organito
The mud-caked wheels of the last organ grinder
Vendrán desde la tarde buscando el arrabal
Will come from the afternoon looking for the suburb
Con un caballo flaco y un rengo y un monito
With a thin horse, a cripple, and a monkey
Y un coro de muchachas vestidas de percal.
And a chorus of girls dressed in calico.
Con pasos apagados elegirá la esquina
With muffled steps he will choose the corner
Donde se mezclen luces de luna y almacén
Where the lights of the moon and the store are mixed
Para que bailen valses detrás de la hornacina
So that they can dance waltzes behind the niche
La pálida marquesa y el pálido marqués.
The pale marquise and the pale marquis.
El último organito irá de puerta en puerta
The last organ grinder will go from door to door
Hasta encontrar la casa de la vecina muerta,
Until he finds the house of the neighbor who died,
De la vecina aquélla que se cansó de amar;
The neighbor who got tired of loving;
Y allí molerá tangos para que llore el ciego,
And there he will grind tangos for the blind man to cry,
El ciego inconsolable del verso de Carriego
The inconsolable blind man from Carriego's verse
Que fuma, fuma y fuma sentado en el umbral.
Who smokes and smokes and smokes sitting on the doorstep.
Tendrá una caja blanca el último organito
The last organ grinder will have a white box
Y el asma del otoño sacudirá su son
And the asthma of autumn will shake his sound
Y adornarán sus tablas cabezas de angelitos
And cherubs' heads will adorn his tables
Y el eco de su piano será como un adiós.
And the echo of his piano will be like a farewell.
Saludarán su ausencia las novias encerradas
The locked-up brides will greet his absence
Abriendo las persianas detrás de su canción
Opening the blinds behind his song
Y el último organito se perderá en la nada
And the last organ grinder will be lost in nothingness
Y el alma del suburbio se quedará sin voz.
And the soul of the suburb will be left without a voice.





Writer(s): H. Manzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.