Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Els Veremadors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Els Veremadors
Виноградари
Pels
voltants
de
setembre
Примерно
в
сентябре,
Abans
que
arribi
el
fred
Прежде
чем
придут
холода,
Compren
el
seu
bitllet
Они
покупают
билет
Pel
al
tren
de
l'esperança
На
поезд
надежды,
I
els
hem
vist
allunyar-se
И
мы
видели,
как
они
уходят,
Amb
la
maleta
a
coll
С
чемоданом
на
плече,
Caminant
per
un
moll
Шагая
по
перрону
De
l'estació
de
frança
Лионского
вокзала.
Potser
té
quatre
soques
Может
быть,
у
него
есть
четыре
лозы,
Perdudes
en
un
camp
Затерянные
в
поле,
Potser
no
té
ni
un
pam
Может
быть,
у
него
нет
и
пяди
земли,
Potser
no
té
ni
un
poble
Может
быть,
у
него
нет
даже
деревни.
I
dels
fruiters
del
Segre
И
с
фруктовых
деревьев
Сегре
Se'n
va
a
arrancar
el
cotó
Он
идет
собирать
хлопок,
O
a
esporgar,
i
quan
no
hi
ha
Или
обрезать
деревья,
а
когда
больше
нет
работы,
Res
més,
fa
de
manobre
Работает
разнорабочим.
Són
gent
de
l'aragó
Это
люди
из
Арагона,
De
l'africa
i
del
sud
Из
Африки
и
с
юга,
Els
veremadors
Виноградари.
D'altres
van
a
altres
terres
Другие
едут
в
другие
края,
Abandonant
un
tros
Покидая
клочок
Eixut
i
pedregós
Сухой
и
каменистой
земли,
Que
els
va
deixar
el
pare
Который
им
оставил
отец.
Un
tros
on
dia
a
dia
Клочок,
на
котором
изо
дня
в
день
Es
van
deixar
la
pell
Они
оставляли
свою
кожу,
On
es
varen
fer
vells
Где
они
состарились,
Quan
no
era
el
temps
encara
Когда
ещё
не
пришло
время.
Un
tros
de
llonganissa
Кусок
колбасы,
Un
rosegó
de
pa
Корочка
хлеба
I
un
glop
de
vi
farà
И
глоток
вина
сделают
Més
curt
el
seu
viatge
Их
путешествие
короче.
Cadascú
amaga
un
somni
Каждый
таит
мечту,
Cada
qual
té
un
accent
У
каждого
свой
акцент,
Però
tota
aquesta
gent
Но
все
эти
люди
Parla
el
mateix
llenguatge
Говорят
на
одном
языке.
L'idioma
del
peó
Язык
батрака,
Senzill,
dur
i
a
preu
fet
Простой,
грубый
и
дешевый,
Dels
veremadors
Виноградарей.
I
des
que
el
sol
s'aixequi
И
с
восхода
солнца
Fins
que
l'amagui
el
cim
До
тех
пор,
пока
его
не
скроет
вершина,
Tallar
i
tallar
raïm
Резать
и
резать
виноград
D'uns
ceps
que
són
d'un
altre
С
лоз,
которые
принадлежат
другому.
I
a
la
nit
s'arrepleguen
А
ночью
они
собираются
вместе,
Per
maleir
el
destí
Чтобы
проклинать
судьбу,
La
palla
del
coixí
Солому
подушки,
Que
els
va
menjant
la
galta
Которая
ест
их
щеки.
I
a
l'hivern
cap
a
casa
А
зимой
домой,
Amb
quatre
duros
que
С
четырьмя
грошами,
которые
Han
de
donar
los
el
que
Должны
дать
им
то,
что
No
dóna
el
camp
del
pare
Не
дает
отцовское
поле.
Fins
l'any
que
ve,
que
tornen
До
следующего
года,
когда
они
вернутся,
Amb
la
maleta
a
coll
С
чемоданом
на
плече,
A
caminar
pel
moll
Шагать
по
перрону
De
l'estació
de
França
Лионского
вокзала.
Són
gent
de
l'aragó
Это
люди
из
Арагона,
De
l'africa
i
del
sud
Из
Африки
и
с
юга,
Els
veremadors
Виноградари.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Album
Serrat 4
date de sortie
20-07-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.