Joan Manuel Serrat - Jocs I Joguines - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Jocs I Joguines




Jocs I Joguines
Игры и игрушки
Què vols dir-me, clarejant arran de cadira,
Что ты хочешь мне сказать, просветлев у стула,
Ulls de sucre, manetes de quart de pam,
Сладкие глазки, ручки размером с четверть ладони,
Que has baixat del teu castell de jocs i joguines
Что ты спустилась из своего замка игр и игрушек
Al nostre món, ple de manies i de gent gran?
В наш мир, полный причуд и взрослых?
Què vols fer-me saber, princesa de l′estora?
Что ты хочешь дать мне понять, принцесса ковра?
A quin déu clama justícia el teu dit alçat?
Какому богу взывает о справедливости твой поднятый пальчик?
Amb què haurà ensopegat la teva pell de monja?
Обо что споткнулась твоя монашески нежная кожа?
Quin daltabaix el nou dia ens reservat?
Какой переворот уготовил нам новый день?
Que has deixat joguines i jocs
Ты оставила игрушки и игры
Escampades a l'eixida
Разбросанными на веранде
I entre els meus genolls véns a plorar.
И пришла плакать у меня на коленях.
Que una vespa,
Что оса,
Que una flor,
Что цветок,
Que festejant
Что играя,
T′han ferida, el meu infant.
Тебя ранили, дитя мое.
Eixuguem-li les llàgrimes,
Вытрем ей слезы,
Posem-li al dit fang.
Положим на пальчик глину.
Que una vespa,
Что оса,
Que una flor,
Что цветок,
Que festejant
Что играя,
L'han ferida, el meu infant.
Ее ранили, дитя мое.
Hi ha paranys i espines
Есть ловушки и шипы
I jocs i joguines.
И игры и игрушки.
Ja saps una cosa més. Una nova experiència.
Теперь ты знаешь еще кое-что. Новый опыт.
Corre, afanya't a mostrar el dit ferit al món,
Беги, спеши показать миру свой раненый пальчик,
Cordillet de la meva baldufa de guerra.
Веревочку моей боевой юлы.
Quina urgència no t′estarà esgarrapant el cor?
Какая тревога царапает твое сердце?
Que has deixat joguines i jocs
Ты оставила игрушки и игры
Tot escampat a l′eixida
Разбросанными на веранде
Per sortir als carrers a pregonar.
Чтобы выйти на улицы и объявить всем.
Que una vespa,
Что оса,
Que una flor,
Что цветок,
Que festejant
Что играя,
T'han ferida, el meu infant.
Тебя ранили, дитя мое.
Eixuguem-li les llàgrimes,
Вытрем ей слезы,
Posem-li al dit fang.
Положим на пальчик глину.
Que una vespa,
Что оса,
Que una flor,
Что цветок,
Que festejant
Что играя,
L′han ferida, el meu infant.
Ее ранили, дитя мое.
Hi ha paranys i espines,
Есть ловушки и шипы,
Jocs i joguines.
Игры и игрушки.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.