Joan Manuel Serrat - L'Estaca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - L'Estaca




L'Estaca
Свая
L′avi Siset em parlava
Дедушка Сисет говорил мне
De bon matí al portal
Раним утром у ворот,
Mentre el sol esperàvem
Пока мы ждали солнца
I els carros vèiem passar.
И видели, как проезжают повозки.
Siset, que no veus l'estaca
Сисет, разве ты не видишь сваю,
On estem tots lligats?
К которой мы все привязаны?
Si no podem desfer-nos-en
Если мы не сможем освободиться от нее,
Mai no podrem caminar!
Мы никогда не сможем ходить!
Si estirem tots, ella caurà
Если мы все потянем, она упадет,
I molt de temps no pot durar,
И долго она не простоит,
Segur que tomba, tomba, tomba
Наверняка упадет, упадет, упадет,
Ben corcada deu ser ja.
Она, должно быть, уже совсем прогнила.
Si jo l′estiro fort per aquí
Если я сильно потяну ее сюда,
I tu l'estires fort per allà,
А ты сильно потянешь ее туда,
Segur que tomba, tomba, tomba,
Наверняка упадет, упадет, упадет,
I ens podrem alliberar.
И мы сможем освободиться.
Però, Siset, fa molt temps ja,
Но, Сисет, уже очень давно
Les mans se'm van escorxant,
Мои руки все в ссадинах,
I quan la força se me′n va
И когда мои силы иссякают,
Ella és més ampla i més gran.
Она становится шире и больше.
Ben cert que està podrida
Я точно знаю, что она гнилая,
Però és que, Siset, pesa tant,
Но дело в том, Сисет, что она такая тяжелая,
Que a cops la força m′oblida.
Что иногда я забываю о силе.
Torna'm a dir el teu cant:
Спой мне снова свою песню:
L′avi Siset ja no diu res,
Дедушка Сисет больше ничего не говорит,
Mal vent que se l'emportà,
Злой ветер унес его,
Ell qui sap cap a quin indret
Кто знает, куда он ушел,
I jo a sota el portal.
А я остался под воротами.
I mentre passen els nous vailets
И пока проходят новые ребята,
Estiro el coll per cantar
Я вытягиваю шею, чтобы спеть
El darrer cant d′en Siset,
Последнюю песню Сисета,
El darrer que em va ensenyar.
Последнюю, которой он меня научил.





Writer(s): Lluís Llach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.