Joan Manuel Serrat - La Aristocracia del Barrio - En Directo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - La Aristocracia del Barrio - En Directo




La Aristocracia del Barrio - En Directo
Aristocracy of the Neighborhood - Live
Entre el bar y la bolera
Between the bar and the bowling alley
Rondan las aceras
They hang around the sidewalks
Salpicando betun y brillantina
Drizzling hair pomade and shoe polish
En el índice una alhaja.
A jewel on their index finger.
El pelo a navaja.
Hair razor-cut.
Controlando el barrio desde una esquina.
Controlling the neighborhood from a corner.
Salpicando betún y brillantina.
Drizzling hair pomade and shoe polish.
Óigales silbar...
Listen to them whistle...
Parecen estar
They seem to be
Esperándole vecino
Waiting for you, neighbor
Para jugar
To play
Un mano a mano a los chinos.
A hand-to-hand game of Chinese checkers.
Son la aristocracia del barrio.
They are the aristocracy of the neighborhood.
Lo mejor de cada casa
The best of every home
Tomando el sol en la plaza.
Sunbathing in the square.
Tienen a la madre anciana,
They have an elderly mother,
Virgen a la hermana
A virgin sister
Y en las Ramblas, una que es del asunto.
And on Las Ramblas, one who's in "the business."
Un padre que murió un día
A father who died one day
Y la filosofía
And the philosophy
Del tapete, el compañero y el punto.
Of the cards, the partner, and the point.
Mírenlo burlar... (Míralo jugar...)
Look at him cheat... (Look at him play...)
Sin pestañear...
Without blinking...
Nació chulo y sin remedio.
He was born a hustler and hopelessly.
Pide con seis
He orders six
Y se planta en dos y medio.
And gets a two-and-a-half.
Son la aristocracia del barrio.
They are the aristocracy of the neighborhood.
Tahúres, supersticiosos,
Gamblers, superstitious,
Charlatanes y orgullosos.
Chattering and proud.
Traficando en transistores,
Trafficking in transistors,
En encendedores,
In lighters,
En cosméticos y en bisutería
In cosmetics and costume jewelry
Hasta que el cante de un socio
Until a partner's squeal
Les cierre el negocio
Closes their business
Como poco por seis meses y un día.
For at least six months and a day.
Igual que se van
Like they leave
Reaparecerán
They will reappear
Hechos un figurín, pero
Dressed in costume, but
Con el color y el perfume del talego.
With the color and perfume of the clink.
Son la aristocracia del barrio.
They are the aristocracy of the neighborhood.
Tránsfugas independientes
Independent defectors
Mejorando a los presentes.
Surpassing those present.
Si les sigue usted los pasos
If you follow their steps
Verá más de un caso
You will see more than one case
En la puerta de un Juzgado de Guardia,
At the door of the duty court,
Que por la hembra y el retaco
That for the female and the gun
Deja hasta el tabaco
Gives up even tobacco
Y hurga en las demandas de La Vanguardia.
And rummages through the lawsuits in La Vanguardia.
Envejecerán
They will grow old
Horneando pan.
Baking bread.
Cada cual muere a su modo.
Everyone dies in their own way.
Qué se va a hacer
What can one do
Si ha de haber gente pa' todo.
If there has to be people for everything.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.