Joan Manuel Serrat - La Abuelita de Kundera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - La Abuelita de Kundera




La abuelita de Kundera y también la mía
Бабушка Кундеры, а также моя
Conocían cada yerba y sus aplicaciones
Они знали каждый yerba и его приложения
Sabían lo que tenían dentro de los colchones,
Они знали, что у них внутри матрасов.,
Sabían leer el cielo y cocer el pan.
Они умели читать небо и печь хлеб.
La abuelita de Kundera en su pueblo checo
Бабушка Кундера в своей чешской деревне
Y la mia en su Belchite y las dos sabían
И Миа в своем Бельчите, и обе знали,
Que el cura era el confidente de la policía.
Что священник был доверенным лицом полиции.
Nada tenía secretos a su alrededor.
Вокруг ничего не было секретов.
El vecino de Kundera se parece al mío.
Сосед Кундеры похож на моего.
Si algo tiene destacable, nadie lo diría.
Если что-то есть, никто не скажет.
Es un tipo muy correcto que se pasa al día
Он очень правильный парень, который догоняет
Ocho horas tecleando en ordenador.
Восемь часов набора текста на компьютере.
Mi vecino vuelve a casa, enciende la tele
Мой сосед возвращается домой, включает телевизор.
Y brinda con la familia con sidra "El Gaitero"
И тост с семьей с сидром " волынщик"
Cuando el locutor afirma que en el mundo entero
Когда диктор утверждает, что во всем мире
No hay un lugar más seguro que nuestra ciudad.
Нет более безопасного места, чем наш город.
Mi vecino nunca supo que esa misma noche
Мой сосед никогда не знал, что в ту же ночь
Violaron en su calle una adolescente
Изнасиловали на улице подростка
Que asaltaron a dos viejas y que un indigente
Что они ограбили двух старух и что бездомный
Apareció degollado en el callejón.
Он появился в переулке.
Mi vecino, aquella noche, se metió en la cama
Мой сосед в ту ночь забрался в постель.
Convencido de tener el mundo controlado
Убежден, что мир контролируется
Seguro de ser un hombre muy bien informado
Уверен, что вы очень знающий человек
Respecto a lo que ocurría a su alrededor.
Относительно того, что происходило вокруг.
La abuelita de Kundera y también la mía
Бабушка Кундеры, а также моя
Conocían cada yerba y sus aplicaciones
Они знали каждый yerba и его приложения
Sabían lo que tienen dentro los colchones,
Они знали, что у них внутри матрасов.,
Sabían leer el cielo y cocer el pan.
Они умели читать небо и печь хлеб.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.