Joan Manuel Serrat - La Abuelita de Kundera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - La Abuelita de Kundera




La Abuelita de Kundera
Бабушка Кундеры
La abuelita de Kundera y también la mía
Бабушка Кундеры, да и моя тоже, милая,
Conocían cada yerba y sus aplicaciones
Знали каждую травку и как её применять.
Sabían lo que tenían dentro de los colchones,
Знали, что у них внутри матрацев хранится,
Sabían leer el cielo y cocer el pan.
Умели читать небо и печь хлеб.
La abuelita de Kundera en su pueblo checo
Бабушка Кундеры в своей чешской деревне
Y la mia en su Belchite y las dos sabían
И моя в своем Бельчите, обе знали,
Que el cura era el confidente de la policía.
Что священник доносчик полиции.
Nada tenía secretos a su alrededor.
Ничто не было тайной вокруг них.
El vecino de Kundera se parece al mío.
Сосед Кундеры похож на моего, дорогая.
Si algo tiene destacable, nadie lo diría.
Если в нем и есть что-то примечательное, никто бы не сказал.
Es un tipo muy correcto que se pasa al día
Он очень правильный парень, который проводит день,
Ocho horas tecleando en ordenador.
Восемь часов стуча по клавиатуре компьютера.
Mi vecino vuelve a casa, enciende la tele
Мой сосед возвращается домой, включает телевизор
Y brinda con la familia con sidra "El Gaitero"
И поднимает бокал сидра "El Gaitero" с семьей,
Cuando el locutor afirma que en el mundo entero
Когда диктор утверждает, что во всем мире
No hay un lugar más seguro que nuestra ciudad.
Нет места безопаснее нашего города.
Mi vecino nunca supo que esa misma noche
Мой сосед никогда не узнает, что той же ночью
Violaron en su calle una adolescente
Изнасиловали на его улице девушку-подростка,
Que asaltaron a dos viejas y que un indigente
Что напали на двух старушек и что бездомного
Apareció degollado en el callejón.
Нашли зарезанным в переулке.
Mi vecino, aquella noche, se metió en la cama
Мой сосед той ночью лег спать,
Convencido de tener el mundo controlado
Уверенный, что контролирует мир,
Seguro de ser un hombre muy bien informado
Убежденный, что он очень хорошо информирован
Respecto a lo que ocurría a su alrededor.
О том, что происходит вокруг него.
La abuelita de Kundera y también la mía
Бабушка Кундеры, да и моя тоже, милая,
Conocían cada yerba y sus aplicaciones
Знали каждую травку и как её применять.
Sabían lo que tienen dentro los colchones,
Знали, что у них внутри матрацев хранится,
Sabían leer el cielo y cocer el pan.
Умели читать небо и печь хлеб.





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.