Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - La Tieta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
despertarà
el
vent
Разбудит
её
ветер
D'un
cop
als
finestrons
Стуком
в
окна,
És
tan
llarg
i
ample
el
llit
Так
длинна
и
широка
кровать,
I
són
freds
els
llençols
И
холодны
простыни.
Amb
els
ulls
mig
tancats
С
полузакрытыми
глазами
Buscarà
una
altra
mà
Будет
искать
другую
руку,
Sense
trobar
ningú
Не
находя
никого,
Com
ahir,
com
demà
Как
вчера,
как
завтра.
La
seva
soledat
Её
одиночество
—
És
el
fidel
amant
Верный
любовник,
Que
coneix
el
seu
cos
Который
знает
её
тело
Plec
a
plec,
pam
a
pam
Сгиб
за
сгибом,
пядь
за
пядью.
Escoltarà
el
miol
Услышит
мяуканье
D'un
gat
castrat
i
vell
Старого
кастрированного
кота,
Que
en
els
seus
genolls
dorm
Что
спит
у
неё
на
коленях
Els
llargs
vespres
d'hivern
Долгими
зимними
вечерами.
Hi
ha
un
missal
adormit
Лежит
забытый
молитвенник
Damunt
la
tauleta
На
столике,
I
un
got
d'aigua
mig
buit
И
стакан
воды
наполовину
пуст,
Quan
es
lleva
la
tieta
Когда
просыпается
тётушка.
Hi
ha
un
missal
adormit
Лежит
забытый
молитвенник
Damunt
la
tauleta
На
столике,
I
un
got
d'aigua
mig
buit
И
стакан
воды
наполовину
пуст,
I
un
mirall
esquerdat
И
треснутое
зеркало
Li
dirà:
ja
et
fas
gran
Скажет
ей:
ты
стареешь.
Com
ha
passat
el
temps
Как
быстро
летит
время,
Com
han
volat
els
anys
Как
пролетели
годы,
Com
somnis
de
jovent
Как
юношеские
мечты
Pels
carrers
s'han
perdut
Рассеялись
по
улицам.
Com
s'arruga
la
pell
Как
морщится
кожа,
Com
s'ensorren
ells
ulls
Как
тускнеют
глаза.
La
portera,
al
seu
pas
Консьержка,
при
её
появлении,
Dibuixarà
un
somrís
Натянет
улыбку.
És
l'orgull
de
qui
té
algú
Это
гордость
того,
у
кого
есть
кто-то,
Per
escalfar-li
el
llit
Чтобы
согреть
её
постель.
Cada
dia
el
mateix
Каждый
день
одно
и
то
же:
Agafar
l'autobús
Сесть
в
автобус,
Per
treballar
al
despatx
Чтобы
работать
в
офисе
D'un
advocat
gandul
Ленивого
адвоката,
Amb
qui
en
altre
temps
С
которым
когда-то
Ella
es
feia
l'estreta
Она
строила
из
себя
недотрогу.
D'això
fa
tant
de
temps
Это
было
так
давно,
Ni
ho
recorda
la
tieta
Что
тётушка
уже
и
не
помнит.
Amb
qui
en
altre
temps
С
которым
когда-то
Ella
es
feia
l'estreta
Она
строила
из
себя
недотрогу.
D'això
en
fa
tant
de
temps
Это
было
так
давно,
Ni
ho
recorda
la
tieta
Что
тётушка
уже
и
не
помнит.
La
que
sempre
té
un
plat
Та,
у
которой
всегда
есть
угощение,
Quan
arriba
Nadal
Когда
приходит
Рождество.
La
que
no
vol
ningú
Та,
которая
никому
не
нужна,
Si
un
bon
dia
pren
mal
Если
вдруг
заболеет.
La
que
no
té
més
fills
Та,
у
которой
нет
своих
детей,
Que
els
fills
dels
seus
germans
Только
дети
её
братьев
и
сестёр.
La
que
diu
tot
va
bé
Та,
которая
говорит,
что
всё
хорошо.
La
que
diu
tant
se
val
Та,
которая
говорит,
что
всё
равно.
I
el
Diumenge
de
Rams
И
в
Вербное
воскресенье
Comprarà
al
seu
fillol
Купит
своему
крестнику
Un
palmó
llarg
i
blanc
Длинную
белую
пальмовую
ветвь
I
un
parell
de
mitjons
И
пару
носков.
I
a
l'església
tots
dos
И
в
церкви
они
оба
Faran
com
fa
el
mossèn
Будут
делать
то,
что
делает
священник,
I
lloaran
Jesús
И
восхвалять
Иисуса,
Que
entra
a
Jerusalem
Входящего
в
Иерусалим.
Li
darà
vint
durets
Даст
ему
двадцать
дуро,
Per
obrir
una
llibreta
Чтобы
открыть
сберегательную
книжку.
Cal
estalviar
els
diners
Нужно
копить
деньги,
Com
sempre
ha
fet
la
tieta
Как
всегда
делала
тётушка.
Li
darà
vint
durets
Даст
ему
двадцать
дуро,
Per
obrir
una
llibreta
Чтобы
открыть
сберегательную
книжку.
Cal
estalviar
els
diners
Нужно
копить
деньги.
I
un
dia
s'ha
de
morir
И
однажды
она
умрёт,
Més
o
menys
com
tothom
Как
и
все
остальные.
Se
l'endurà
una
grip
Унесёт
её
грипп
Cap
al
forat
profund
В
глубокую
яму.
Llavors
ja
haurà
pagat
Тогда
уже
будут
оплачены
El
nínxol
i
el
taüt
Ниша
и
гроб,
Els
salms
dels
capellans
Псалмы
священников
Les
misses
de
difunts
И
заупокойные
мессы,
I
les
flors
que
seguiran
И
цветы,
которые
будут
сопровождать
El
seu
enterrament
Её
похороны.
Són
coses
que
sovint
Это
вещи,
которые
часто
Les
oblida
la
gent
Забывают
люди.
I
fan
bonic
les
flors
И
красиво
смотрятся
цветы
Amb
negres
draps
penjant
С
чёрными
развевающимися
тканями,
I
al
darrera
uns
amics
И
позади
несколько
друзей,
Descoberts
fa
un
instant
Обнаруженных
в
последний
момент.
I
una
esquela
que
diu
И
некролог,
который
гласит:
Ha
mort
la
senyoreta
Умерла
сеньорита.
Descansi
en
pau
Покойся
с
миром.
I
oblidarem
la
tieta
И
мы
забудем
тётушку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.