Joan Manuel Serrat - Los Formales y el Frío - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Los Formales y el Frío




Los Formales y el Frío
The Formal Ones and the Cold
Mientras comían juntos y distantes y tensos
While we ate together, distant and tense
Ella muy lentamente y él como ensimismado
You so slowly, me as if in a trance
Hablaban con medida y doble parsimonia
We spoke measuredly and with double parsimony
De temas importantes y de algunos quebrantos
Of important topics and a few minor ailments
Entonces como siempre o como casi siempre
And then, as always, or more like almost always
El desvelo social condujo a la cultura
Social insomnia led us to culture
Así que por la noche fueron al teatro
So that night we went to the theater
Sin tocarse un ojal ni siquiera una uña
Without even touching a buttonhole or a nail
Su sonrisa la de ella
Your smile
Era como una oferta un anuncio un esbozo
Was like an offer, an ad, a sketch
Su mirada la de él
Your gaze
Iba tomando nota de cómo eran sus ojos
Was taking notes on the way your eyes were
Y como a la salida soplaba un aire frío
And since the air outside was chilly
Y unos dedos muy blancos indefensos y tristes
And your fingers, so white, defenseless, and sad
Apenas asomaban por la sandalia de ella
Barely showed between the straps of your sandals
No hubo más remedio que entrar en un boliche
We had no choice but to stop at a bar
Y ya que el camarero se demoraba tanto
And since the waiter was taking so long
Llegaron cautelosos hasta la confidencia
We cautiously got to the point
Extra seca y sin hielo por favor y fumaron
Extra dry, no ice, please, and we smoked
Y entre el humo el amor era un rostro en la niebla
And in the smoke, love was a face in the mist
En sus labios los de él
In your lips
El silencio era espera la noticia era el frío
Silence was expectation, the news was the cold
En su casa la de ella
At your place
Halló un café instantáneo y confianza y cobijo
You found instant coffee, trust, and shelter
Una hora tan sólo de memoria y sondeos
An hour of memory and probing
Hasta que sobrevino un silencio a dos voces
Until a two-voiced silence occurred
Como cualquiera sabe en tales circunstancias
As anyone knows in such circumstances
Es arduo decir algo que realmente no sobre
It's difficult to say something that isn't redundant
El probó sólo falta que me quede a dormir
I tried, I should just stay to sleep
Y ella también probó y por qué no te quedas
And you tried, why don't you stay?
Y él sin mirarla no me lo digas dos veces
And me, without looking at you, don't tell me twice
Y ella en voz baja bueno y por qué no te quedas
And you in a low voice, well, why don't you stay?
Y sus labios los de él
And your lips
Se quedaron gustosos a besar sin usura
Were happy to kiss without interest
Sus pies fríos los de ella
Your cold feet
Que eran sólo el comienzo de la noche desnuda
Were just the beginning of the naked night
Fueron investigando deshojando nombrando
We investigated, undressed, mentioned,
Proponiéndose metas preguntando a los cuerpos
Proposed goals, asked our bodies
Mientras la madrugada y los temas candentes
While the madrugada and the hot topics
Conciliaban el sueño que no durmieron ellos
Conciliated the sleep that we didn't
Quién hubiera previsto aquella tarde
Who would have thought that afternoon
Que el amor ese célebre informal
That love, that famous casual
Se dedicara a ellos tan formales
Would come to them so formal
Quién hubiera previsto aquella tarde
Who would have thought that afternoon
Que el amor ese célebre informal
That love, that famous casual
Se dedicara a ellos tan formales
Would come to them so formal





Writer(s): J.m. Serrat, Mario Benedetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.