Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Malson Per Entregues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquell
dilluns
va
alçar-ne
neguitós
Этот
понедельник
поднял
его
волнение.
I
a
l′esmorzar
va
comentar
amb
la
dona
И
за
завтраком
он
сказал
женщине,
Haver
somniat
que
l'empaitava
un
home
Что
видел
во
сне,
что
эмпайтава-мужчина.
D′aspecte
facinerós
Смотри,
фейсинерос!
Armat
amb
un
38
Вооружен
пистолетом
38
калибра
Caçant-lo
a
trets
per
tota
la
ciutat,
Охотились
за
ним,
стреляли
по
всему
городу.
Pels
terrats
i
sota
les
clavegueres,
На
террасах
и
под
канализацией.
Corre
que
corre
i
l'home
aquell
darrera,
Кончает
она
кончает
и
тот
мужчина
что
последним,
Implacable
i
decidit
Непреклонный
и
решительный.
Com
un
àngel
de
la
mort.
Как
ангел
смерти.
Esfereït
i
cec,
va
ensopegar,
Эсферейт
и
слепой,
он
споткнулся,
Però
ans
que
el
botxí
rematés
la
faena
Но
вернее,
что
палач
рематес
сделал.
Ell
tragué
una
arma
i
amb
mitja
dotzena
Он
вытащил
оружие
и
с
полдюжины
De
trets
va
deixar-lo
estès
Стрельба
должна
была
дать
ей
распространиться.
Enmig
d'un
bassal
de
sang.
Посреди
лужи
крови.
I
de
darrera
un
arbre
sortí
en
Pau,
И
за
деревом
ушел
в
мир,
Un
company
de
penúries
d′oficina,
Друг
нехватки
офиса,
Per
ensorrar-li
un
ganivet
de
cuina
А
потом
кухонный
нож.
Al
ferit
en
el
clatell
Ранен
в
шею.
Com
qui
descabella
un
brau.
Так
же,
как
и
те,
кто
дескабелла-бык.
I
l′endemà,
assegut
als
peus
del
llit,
И
на
следующий
день,
сидя
в
ногах
кровати,
Ell
li
va
dir,
plorós,
amb
mala
cara,
Он
сказал
ему,
плорос,
с
плохим
лицом,
Que
el
maleït
malson
continuava
Что
этот
чертов
кошмар
продолжается.
Amb
ell
al
mig
del
carrer
С
ним
посреди
улицы.
Amb
una
pistola
a
la
mà
С
пистолетом
в
руке.
Que
encara
fumejava
pel
canó.
Все
еще
фумеджава
для
пушки.
La
gent
cridava,
plorava
i
corria.
Люди
кричали,
кричали
и
бежали.
Ella
volia
moure
els
peus
i
no
podia.
Она
хотела
пошевелить
ногами
и
не
могла.
Què
és
el
que
estava
passant?
Что
происходит?
Qui
collons
era
aquell
mort?
Кто,
черт
возьми,
была
эта
смерть?
En
Pau
tampoc
pogué
fugir.
Voltats
В
покое
ни
один
из
них
не
смог
убежать.
De
policies,
cotxes
i
sirenes,
Полицейские
машины
и
сирены...
Les
mans
emmanillades
a
l'esquena,
Руки
эммануилады
сзади,
A
cops
de
puny
i
empentes
Для
ударов
и
ударов.
Se′ls
van
endur
en
un
furgó.
Их
увезли
в
фургоне.
Després
un
racó
fosc
i
un
llum
als
ulls
После
угла
темнота
и
свет
в
глазах
I
uns
homes
fent
preguntes
i
amenaces
Несколько
человек
задавали
вопросы
и
угрожали.
En
relació
a
un
mafiós
mort
a
la
plaça
В
связи
с
бандитской
смертью
на
площади
Per
dos
fanàtics
fidels
Для
двух
преданных
фанатиков.
A
diabòlics
rituals.
К
ритуалам
диаболика.
Va
despertar-se
xop
i
tremolant
Он
просыпался
промокший
и
дрожащий
La
nit
següent
cap
a
dos
quarts
de
quatre.
На
следующий
вечер
около
половины
четвертого.
"Demà
sens
falta
anirem
al
psiquiatre...",
"Завтра
непременно
пойдем
к
психиатру...",
Ella
va
dir-se
mentre
ell
Она
сказала,
пока
он
...
Li
contava
sanglotant
Он
рыдал.
Que
el
jutge,
sense
haver-se'ls
escoltats,
Судья,
не
выслушав
их,
сказал:
Els
condemnava
a
divuit
anys
i
un
dia.
Приговоренный
к
восемнадцати
годам
и
одному
дню.
Es
pensava
que
mai
més
no
tornaria
Считалось,
что
больше
никогда
не
будет.
A
mirar-se
en
els
seus
ulls
Посмотреть
в
их
глаза
...
Ni
a
sucar
pa
en
el
seu
plat.
Или
макать
хлеб
в
блюдо.
Per
sort,
en
Pau,
camí
de
la
presó,
К
счастью,
в
мире,
на
тюремном
пути.
Utilitzant
la
coneguda
argúcia
Используя
хорошо
известную
схему
Del
tinc
pipí
i
tinc
la
pixera
fluixa,
У
меня
есть
пипи,
и
у
меня
есть
пиксера
на
свободе,
Va
saltar
en
marxa
del
tren
Он
спрыгнул
с
поезда.
I
va
fugir
en
la
foscor,
И
он
скрылся
во
тьме.
I
ell
es
podria
en
un
calabós
fred
И
он
мог
оказаться
в
холодном
подземелье.
Amb
un
camell
penjat
que
només
reia
С
верблюдом
висящим
только
смеялись
I
un
transvestit
amb
barbes
que
li
deia:
И
трансвестит
с
бородой,
который
сказал:
"Quan
t′hi
acostumis
veuràs
"Когда
ты
привыкнешь,
ты
увидишь.
Que
no
s'hi
està
malament."
Что
это
неправильно".
Quan
van
tornar
del
metge
es
va
adormir
Когда
они
вернулись
от
доктора,
он
заснул.
Profundament
com
un
nadó
al
sofà
Глубоко,
как
ребенок
на
диване.
I
hauria
pogut
seguir
clapant
fins
l′endemà
И
смог
бы
следовать
за
клэпантом
до
следующего
дня.
Si
no
l'hagués
despertat
Если
бы
я
не
проснулся
...
La
seva
pobra
muller
Его
бедная
жена
Cridant
que
en
Pau
havia
telefonat
Кричал,
что
у
Пола
есть
телефон.
Que
els
de
la
pasma
els
segueixen
les
passes,
Пасма
следует
по
стопам,
Que
no
era
un
bon
amagatall
la
casa,
Это
не
было
хорошим
укрытием
дома,
Que
fondejat
en
el
port
Который
стоял
на
якоре
в
порту.
Esperava
un
vaixell
grec.
В
ожидании
корабля
грек.
Caigué
rodó
i
en
recobrar-se
tingué
Упал
кругом
и
восстановить
себя
пришлось
La
sensació
que
el
terra
es
bellugava,
Ощущение,
что
Земля-это
беллугава,
Va
obrir
els
ulls
i
es
va
topar
amb
una
cara
Он
открыл
глаза
и
увидел
лицо.
Molt
semblat
a
Charles
Boyer
Очень
похоже
на
Чарльза
Бойера.
Somrient-li
a
un
pam
de
nas,
Улыбаясь
ему
во
весь
нос,
Oferint-li
una
tassa
de
cafè
Она
предлагает
ему
чашку
кофе.
I
amb
veu
de
vell
llop
de
la
mar
li
deia:
И
голосом
старого
морского
волка
он
сказал:
"Avez-vous
bien
dormi,
madame,
monsieur?
"Avez-vous
bien
sleep,
madame,
monsieur?
Dans
une
demie-heure
nous
Dans
une
demie-heure
new
Arriverons
à
Marseille.
Arriverons
à
Marseille.
C'est
joli
la
liberté,
C'est
joli
la
liberté,
N′est-ce
pas,
monsieur?
N'est-ce
pas,
месье?
C′est
joli
la
liberté."
C'est
joli
la
liberté."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Manuel Serrat, Joaquin Freixas Pamias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.