Joan Manuel Serrat - Manuel (Version 3) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Manuel (Version 3)




Manuel (Version 3)
Manuel (Version 3)
Le llamaban Manuel, nació en España,
They called him Manuel, he was born in Spain,
Su casa era de barro, de barro y caña.
His house was made of clay, of clay and reeds.
Las tierras del señor humedecían
The landlord's lands moistened
Su sudor y su llanto, día tras día.
His sweat and his tears, day after day.
Mendigo a jornal fijo como él no hubo
A beggar with a fixed salary like him, there was no one
Entre olivos y trigos, por un mendrugo.
Among olive trees and wheat, for a crust of bread.
Su casa era de barro, de barro y caña,
His house was made of clay, of clay and reeds,
Le llamaban Manuel, nació en España.
They called him Manuel, he was born in Spain.
Le llamaban Manuel, nació en España,
They called him Manuel, he was born in Spain,
Su mundo era otro mundo, tras la montaña.
His world was another world, beyond the mountain.
Del amo eran las tierras, camino abajo
The master owned the lands, down the road
Las moras y las flores de los ribazos.
The blackberries and the flowers of the slopes.
La mula y los arreos, el pan y el vino,
The mule and the gear, the bread and wine,
Los árboles, las piedras y los caminos.
The trees, the stones and the roads.
Su mundo era otro mundo, tras la montaña,
His world was another world, beyond the mountain,
Le llamaban Manuel, nació en España.
They called him Manuel, he was born in Spain.
Le llamaban Manuel, nació en España,
They called him Manuel, he was born in Spain,
Ella guardaba un hijo en sus entrañas.
She was carrying a child in her womb.
Nunca nada fue suyo, nada tuvieron,
Nothing was ever theirs, they had nothing,
Por eso lloró tanto cuando murieron.
That's why he cried so much when they died.
Él con sus propias manos cavó una fosa
He dug a grave with his own hands
Sepultando sus sueños junto a su esposa.
Burying his dreams alongside his wife.
Ella guardaba un hijo en sus entrañas,
She was carrying a child in her womb,
Le llamaban Manuel, nació en España.
They called him Manuel, he was born in Spain.
Le llamaban Manuel, nació en España,
They called him Manuel, he was born in Spain,
Le vieron alejarse una mañana.
They saw him go away one morning.
Del amo era el olivo, donde lo hallaron
The olive tree where they found him belonged to the master
Y la soga de esparto que desataron.
And the esparto rope that they untied.
Y el pedazo de tierra donde hoy se pudre
And the piece of land where he now rots
Y el trigo que en la sierra su tumba cubre.
And the wheat that covers his grave in the mountains.
Le vieron alejarse una mañana.
They saw him go away one morning.
Le llamaban Manuel, nació en España.
They called him Manuel, he was born in Spain.





Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.