Joan Manuel Serrat - Manuel (Version 3) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Manuel (Version 3)




Manuel (Version 3)
Мануэль (Версия 3)
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании,
Su casa era de barro, de barro y caña.
Дом его был из глины, из глины и тростника.
Las tierras del señor humedecían
Земли господина увлажняли
Su sudor y su llanto, día tras día.
Его пот и слезы, день за днем.
Mendigo a jornal fijo como él no hubo
Нищего с постоянной работой, как он, не было
Entre olivos y trigos, por un mendrugo.
Среди олив и пшеницы, за кусок хлеба.
Su casa era de barro, de barro y caña,
Дом его был из глины, из глины и тростника,
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании,
Su mundo era otro mundo, tras la montaña.
Его мир был другим миром, за горой.
Del amo eran las tierras, camino abajo
Господину принадлежали земли, вниз по дороге,
Las moras y las flores de los ribazos.
Ежевика и цветы на обочинах.
La mula y los arreos, el pan y el vino,
Мул и сбруя, хлеб и вино,
Los árboles, las piedras y los caminos.
Деревья, камни и дороги.
Su mundo era otro mundo, tras la montaña,
Его мир был другим миром, за горой,
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании,
Ella guardaba un hijo en sus entrañas.
Она носила ребенка в своем чреве.
Nunca nada fue suyo, nada tuvieron,
Никогда ничего не было их, ничего у них не было,
Por eso lloró tanto cuando murieron.
Поэтому она так плакала, когда они умерли.
Él con sus propias manos cavó una fosa
Он своими руками вырыл могилу,
Sepultando sus sueños junto a su esposa.
Погребая свои мечты вместе с женой.
Ella guardaba un hijo en sus entrañas,
Она носила ребенка в своем чреве,
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.
Le llamaban Manuel, nació en España,
Его звали Мануэль, он родился в Испании,
Le vieron alejarse una mañana.
Видели, как он уходил однажды утром.
Del amo era el olivo, donde lo hallaron
Господину принадлежала олива, где его нашли,
Y la soga de esparto que desataron.
И веревка из эспарто, которую развязали.
Y el pedazo de tierra donde hoy se pudre
И клочок земли, где он теперь гниет,
Y el trigo que en la sierra su tumba cubre.
И пшеница, что в горах покрывает его могилу.
Le vieron alejarse una mañana.
Видели, как он уходил однажды утром.
Le llamaban Manuel, nació en España.
Его звали Мануэль, он родился в Испании.





Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.