Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Me'n Vaig a Peu (with Estopa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enviar_LetraImprimir_Letra
Enviar_LetraImprimir_Letra
Cal
oblidar
la
teulada
vermella
Забудь
о
Красной
крыше
I
la
finestra
amb
flors.
И
окно
с
цветами.
L'escala
fosca
i
la
imatge
vella
Лестница
темная
и
старая.
Que
s'amagava
en
un
racó.
Что
он
прячется
в
углу.
I
el
llit
de
fusta
negra
i
foradada
И
кровать
дерево
и
черные
дыры
I
els
teus
llençols
tan
nets
И
твои
простыни
такие
чистые
I
l'arribar
suau
d'una
matinada
И
размякнуть
одним
ранним
утром.
Que
et
desperta
més
vells.
От
этого
ты
становишься
старше.
Però
no
vull
que
els
teus
ulls
plorin:
Но
я
не
хочу,
чтобы
твои
глаза
плакали.:
Digue'm
adéu.
Скажи
мне
"прощай".
El
camí
fa
pujada
То,
как
она
идет
в
гору.
I
me'n
vaig
a
peu.
И
я
иду
пешком.
Cal
dir
adéu
a
la
porta
que
es
tanca
Нет
нужды
прощаться
у
двери,
которая
закрывается.
I
no
hem
volgut
tancar.
И
мы
не
хотим
закрываться.
Cal
omplir
el
pit
i
cantar
una
tonada
Ты
должен
заполнить
сундук
и
спеть
мелодию.
Si
el
fred
de
fora
et
fa
tremolar.
Если
холод
на
улице
заставляет
тебя
дрожать.
Cal
no
escoltar
aquest
gos
que
ara
borda
Ты
не
должен
слушать
лай
этой
собаки.
Lligat
en
un
pal
sec.
Привязан
к
шесту
для
просушки.
I
oblidar
tot
d'una
la
teva
imatge
И
забудь
весь
свой
образ.
I
aquest
petit
indret.
И
это
маленькое
местечко.
Però
no
vull
que
els
teus
ulls
plorin:
Но
я
не
хочу,
чтобы
твои
глаза
плакали.:
Digue'm
adéu.
Скажи
мне
"прощай".
El
camí
fa
pujada
То,
как
она
идет
в
гору.
I
me'n
vaig
a
peu.
И
я
иду
пешком.
Cal
carregar
la
guitarra
a
l'esquena
Мы
должны
загрузить
гитару
в
багажник.
I
tornar
a
fer
el
camí
И
снова
путь
...
Que
un
vespre
gris
remuntant
la
carena
В
тот
вечер
серый
взбирался
на
хребет.
Em
va
dur
fins
ací.
Он
привел
меня
сюда.
Les
ones
han
de
d'esborrar
les
petjades
Волны
должны
стереть
следы,
Que
deixo
en
el
teu
port.
которые
я
оставляю
в
твоем
порту.
Me'n
vaig
a
peu,
el
camí
fa
pujada
Я
пойду
пешком,
потому
что
дорога
идет
в
гору.
I
a
les
vores
hi
ha
flors.
А
по
краям-цветы.
Es
preciso
olvidar
el
tejado
rojo
Es
preciso
olvidar
el
tejado
rojo
Y
la
ventana
con
flores.
Y
la
ventana
con
flores.
La
escalera
oscura
y
la
vieja
imagen
The
flush
oscura
y
la
vieja
imagen
Que
se
escondía
en
un
rincón.
Que
se
escondía
in
a
rincón.
Y
la
cama
de
madera
negra
y
agujereada
Y
la
cama
de
madera
negra
и
agujereada
Y
tus
sábanas
tan
limpias
Y
tus
sábanas
tan
limpias
Y
la
llegada
suave
de
un
amanecer
Y
la
llegada
учтивость
рассвета-часть
Que
nos
despierta
más
viejos.
То,
что
мы
презираем,
más
viejos.
Pero
no
quiero
que
tus
ojos
lloren:
Pero
no
quiero
who
tus
ojos
llorenç:
Dame
tu
adiós.
Dame
tu
Adios.
El
camino
es
cuesta
arriba
Эль
Камино
Эс
Куэста
Арриба
Y
me
voy
a
pie.
Y
me
voy
a
pie.
Es
preciso
decir
adiós
a
la
puerta
que
se
cierra
Es
preciso
decir
adiós
a
la
puerta
que
se
cierra
Y
no
quisimos
cerrar.
Y
no
quisimos
cerrar.
Es
preciso
llenar
el
pecho
y
entonar
una
canción
Es
preciso
llenar
el
pecho
y
show,
он
разучивает
песню
Si
el
frío
de
fuera
nos
hace
estremecer.
Если
frío
de
fuera
nos
hace
estremecer.
Es
preciso
ignorar
ese
perro
que
ladra
Es
preciso
игнорируй
собаку
ЭСКО
эту
ладру
Atado
a
un
palo
seco,
Atado
a
palo
seco,
Y
olvidar
de
golpe
tu
imagen
Y
olvidar
de
golpe
tu
imagen
Y
este
pequeño
lugar.
Y
este
pequeño
lugar.
Pero
no
quiero
que
tus
ojos
lloren:
Pero
no
quiero
who
tus
ojos
llorenç:
Dame
tu
adiós.
Dame
tu
Adios.
El
camino
es
cuesta
arriba
Эль
Камино
Эс
Куэста
Арриба
Y
me
voy
a
pie.
Y
me
voy
a
pie.
Es
preciso
cargar
la
guitarra
a
mi
espalda
Es
preciso
cargar
la
guitarra
me
espalda
Y
volver
a
hacer
el
camino
Y
volver
a
hacer
el
camino
Que
un
atardecer
gris,
remontando
la
loma,
A
atardecer
grey,
remontando
la
loma,
Me
trajo
hasta
aquí.
Me
trajo
hasta
aquí.
Las
olas
borrarán
las
huellas
Волны
борраран
Лас
уэльяс
Que
dejo
en
tu
puerto.
Ты
dejo
en
tu
puerto.
Me
voy
a
pie,
el
camino
es
cuesta
arriba
Я
иду
пешком,
дорога
в
гору.
Y
en
las
orillas
hay
flores.
А
на
берегах
- цветы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.