Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Mi Niñez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenía
diez
años
y
un
gato
Мне
было
десять
лет,
и
кошка
Peludo,
funámbulo
y
necio
Волосатый,
глупый
и
глупый
Que
me
esperaba
en
los
alambres
del
patio
Который
ждал
меня
на
проводах
во
дворе,
A
la
vuelta
del
colegio
За
углом
от
школы
Tenía
un
balcón
con
albahaca
У
меня
был
балкон
с
базиликом.
Y
un
ejército
de
botones
И
армия
кнопок
Y
un
tren
con
vagones
de
lata
И
поезд
с
жестяными
вагонами
Roto
entre
dos
estaciones
Сломанный
между
двумя
станциями
Tenía
un
cielo
azul
y
un
jardín
de
adoquines
У
него
было
голубое
небо
и
булыжник
Y
una
historia
a
quemar,
temblándome
en
la
piel
И
история,
чтобы
сжечь,
дрожь
в
моей
коже,
Era
un
bello
jinete
sobre
mi
patinete
Он
был
красивым
всадником
на
моем
скейтборде.
Burlando
cada
esquina
como
una
golondrina
Дразнить
каждый
угол,
как
ласточка,
Sin
nada
que
olvidar,
porque
ayer
aprendí
a
volar
Нечего
забывать,
потому
что
вчера
я
научился
летать.
Perdiendo
el
tiempo
Теряя
время
De
cara
al
mar
Лицом
к
морю
Tenía
una
casa
sombría,
У
него
был
мрачный
дом.,
Que
madre,
vistió
de
ternura,
Что
мать,
одетая
в
нежность,,
Y
una
almohada
que
hablaba
y
sabía
И
подушка,
которая
говорила
и
знала,
De
mi
ambición
de
ser
cura
От
моих
амбиций
быть
священником.
Tenía
un
canario
amarillo
У
него
была
желтая
канарейка.
Que
solo
trinaba
su
pena
Что
только
его
горе
Oyendo
algún
viejo
organillo
Услышав
какую-то
старую
органику,
O
mi
radio
de
galena
Или
мое
радио
Галена
Y
en
julio,
en
Aragón,
tenía
un
pueblecillo
А
в
июле,
в
Арагоне,
у
меня
была
деревня
Una
acequia,
un
establo
y
unas
ruinas
al
sol
Канавка,
конюшня
и
руины
на
солнце
Al
viento
los
ombligos,
volaban
cuatro
amigos
На
ветру
пупырышки,
летели
четверо
друзей.
Picados
de
viruela
y
huérfanos
de
escuela
Укусы
оспы
и
школьные
сироты
Robando
uva
y
maíz,
chupando
caña
y
regaliz
Воровство
винограда
и
кукурузы,
сосание
тростника
и
солодки
Creo
que
entonces
Я
думаю,
что
тогда
Yo
era
feliz
Я
был
счастлив.
Tenía
cuatro
sacramentos
У
него
было
четыре
таинства.
Y
un
ángel
de
la
guarda
amigo
И
ангел-хранитель
друг
Y
un
París-Hollywood,
prestado
y
mugriento
И
Париж-Голливуд,
заимствованный
и
грязный
Escondido
entre
mis
libros
Спрятанный
среди
моих
книг,
Tenía
una
novia
morena
У
меня
была
брюнетка
подруга
Que
abrió
a
la
luna
mis
sentidos
Который
открыл
Луне
мои
чувства,
Jugando
los
juegos
prohibidos
Играть
в
Запрещенные
игры
A
la
sombra
de
una
higuera
В
тени
смоковницы
Crucé
por
la
niñez
imitando
a
mi
hermano
Я
прошел
через
детство,
подражая
своему
брату.
Descerrajando
el
viento
y
apedreando
al
sol
Опустошая
ветер
и
забрасывая
камнями
солнце,
Mi
madre
crio
canas
pespunteando
pijamas
Моя
мама
вырастила
седые
волосы,
сшивающие
пижаму
Mi
padre
se
hizo
viejo
sin
mirarse
al
espejo
Мой
отец
постарел,
не
глядя
в
зеркало.
Y
mi
hermano
se
fue
de
casa
por
primera
vez
И
мой
брат
ушел
из
дома
в
первый
раз.
Y
¿dónde,
dónde
fue
mi
niñez?
И
куда,
куда
делось
мое
детство?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.