Joan Manuel Serrat - Mi Niñez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Mi Niñez




Mi Niñez
Мое детство
Tenía diez años y un gato
Мне было десять лет, и у меня был кот,
Peludo, funámbulo y necio
Пушистый, ловкий, как канатоходец, и глупый,
Que me esperaba en los alambres del patio
Который ждал меня на проводах во дворе
A la vuelta del colegio
После школы.
Tenía un balcón con albahaca
У меня был балкон с базиликом,
Y un ejército de botones
И целая армия пуговиц,
Y un tren con vagones de lata
И поезд с жестяными вагонами,
Roto entre dos estaciones
Сломанный между двумя станциями.
Tenía un cielo azul y un jardín de adoquines
У меня было голубое небо и мощеный двор,
Y una historia a quemar, temblándome en la piel
И история, готовая вспыхнуть, трепетала на моей коже.
Era un bello jinete sobre mi patinete
Я был прекрасным наездником на своем самокате,
Burlando cada esquina como una golondrina
Огибая каждый угол, словно ласточка,
Sin nada que olvidar, porque ayer aprendí a volar
Без ничего, что нужно забыть, потому что вчера я научился летать,
Perdiendo el tiempo
Проводя время
De cara al mar
У моря.
Tenía una casa sombría,
У меня был мрачный дом,
Que madre, vistió de ternura,
Который мама наполнила нежностью,
Y una almohada que hablaba y sabía
И подушка, которая говорила и знала
De mi ambición de ser cura
О моем желании стать священником.
Tenía un canario amarillo
У меня был желтый канарейка,
Que solo trinaba su pena
Который лишь щебетал свою печаль,
Oyendo algún viejo organillo
Слушая какой-нибудь старый шарманку
O mi radio de galena
Или мой детекторный приемник.
Y en julio, en Aragón, tenía un pueblecillo
А в июле, в Арагоне, у меня была деревенька,
Una acequia, un establo y unas ruinas al sol
Арык, конюшня и руины под солнцем.
Al viento los ombligos, volaban cuatro amigos
На ветру пупки, летали четыре друга,
Picados de viruela y huérfanos de escuela
Изъеденные оспой и лишенные школы,
Robando uva y maíz, chupando caña y regaliz
Воровали виноград и кукурузу, сосали тростник и лакрицу.
Creo que entonces
Думаю, тогда
Yo era feliz
Я был счастлив.
Tenía cuatro sacramentos
У меня было четыре таинства
Y un ángel de la guarda amigo
И ангел-хранитель,
Y un París-Hollywood, prestado y mugriento
И «Париж-Голливуд», зачитанный до дыр и грязный,
Escondido entre mis libros
Спрятанный среди моих книг.
Tenía una novia morena
У меня была смуглая подружка,
Que abrió a la luna mis sentidos
Которая открыла мне чувства под луной,
Jugando los juegos prohibidos
Играя в запретные игры
A la sombra de una higuera
В тени смоковницы.
Crucé por la niñez imitando a mi hermano
Я прошел через детство, подражая брату,
Descerrajando el viento y apedreando al sol
Взламывая ветер и забрасывая камнями солнце.
Mi madre crio canas pespunteando pijamas
Моя мама поседела, штопая пижамы,
Mi padre se hizo viejo sin mirarse al espejo
Мой отец состарился, не глядя в зеркало,
Y mi hermano se fue de casa por primera vez
А мой брат впервые ушел из дома.
Y ¿dónde, dónde fue mi niñez?
И где же, где же мое детство?





Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.