Joan Manuel Serrat - Muchacha Tipica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Muchacha Tipica




Muchacha Tipica
Typical Girl
Es esa muchacha típica
She's that typical girl
Cuya familia es la típica
Whose family is typical
Familia bien del país.
A well-off family in the country.
Anda esa muchacha típica
This typical girl goes
Los domingos en la hípica
To the races on Sundays
Y a las dos en "JOSé LUIS".
And at two o'clock to "JOSé LUIS".
La educó una "nurse" vesánica
She was raised by a crazy "nurse"
Típicamente británica,
Typically British,
Un aya y un preceptor,
A governess and a tutor,
Que le habló de nuestros próceres,
Who told her about our heroes,
Y un primo suyo de Cáceres
And a cousin of hers from Cáceres
Que le desveló el amor.
Who revealed love to her.
Para la muchacha es básico
This girl finds it essential
Ese veraneo clásico
To spend her classic summer
En una aldea de mar,
In a seaside village,
Típicamente cantábrica,
Typically Cantabrian,
Alejada de esas fábricas
Far from those factories
Que no dejan respirar.
That make it hard to breathe.
Es su deporte congénito
Her innate sport is
La pesca del primogénito
Catching the firstborn,
Sin saberlo Samaranch.
Without Samaranch knowing it.
Pero entre vómico y vómico
But between bouts of seasickness
Le encanta andar con un cómico
She loves to hang out with a comedian
Y llevarlo al palomar.
And take him to the dovecote.
Son modas aristocráticas
They're aristocratic trends
En cierto modo simpáticas
In a sense, likeable
Que ejerce hasta la vejez.
That she'll follow until she's old.
Mas te sientes en su tálamo
But being in her bed
Como a la sombra de un álamo
Feels like being in the shade of a poplar
Un verano en Aranjuez.
On a summer's day in Aranjuez.
Es esa muchacha típica
She's that typical girl
Cuya familia es la típica
Whose family is typical
Familia bien del país.
A well-off family in the country.
Anda esa muchacha típica
This typical girl goes
Los domingos en la hípica
To the races on Sundays
Y a las dos en "JOSé LUIS".
And at two o'clock to "JOSé LUIS".





Writer(s): Joan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.