Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Muñeca Rusa (Directo México)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muñeca Rusa (Directo México)
Русская матрешка (Концерт в Мехико)
Dentro
de
ella
se
esconde
otra,
que
es
como
ella,
pero
no
es;
В
ней
прячется
другая,
такая
же,
как
она,
но
другая;
Y
en
esa
otra
se
oculta
otra,
que
esconde
otra
a
su
vez.
И
в
той
другой
скрывается
ещё
одна,
которая,
в
свою
очередь,
прячет
другую.
Una
se
ve,
la
otra
se
adivina,
la
otra
ya
fue,
la
otra
será,
Одну
видно,
другую
угадываешь,
одна
уже
была,
другая
будет,
Y
todas
son
de
mentira
y
todas
son
de
verdad.
И
все
они
— ложь,
и
все
они
— правда.
Ella
es
la
que
se
mira
al
espejo
y
la
que
en
el
espejo
se
ve.
Она
— та,
что
смотрится
в
зеркало,
и
та,
что
видит
себя
в
зеркале.
Es
lo
que
dice
su
boca
y
lo
que
ocultan
sus
ojos
también.
Она
— то,
что
говорят
её
губы,
и
то,
что
скрывают
её
глаза.
Son
muchas
y
distintas
mujeres
viviendo
en
una
mujer
no
más.
Много
разных
женщин
живут
в
одной-единственной
женщине.
Uno
no
puede
querer
a
una
sin
querer
a
las
demás.
Нельзя
любить
одну,
не
любя
остальных.
Ella
es
como
una
Matryshka.
Она
как
матрёшка.
Ella
es
como
una
muñeca
rusa...
Она
как
русская
матрёшка...
Ella
es
como
una
muñeca...
Она
как
матрёшка...
Ella
es
como
una...
Она
как...
Ella
es
como...
Она
словно...
Y
aunque
nadie
sabe
quién
es
ella,
ni
lo
que
ellos
para
ella
son,
И
хотя
никто
не
знает,
кто
она,
и
что
они
значат
для
неё,
Todos
cuentan
la
feria
según
como
les
fue
en
el
frontón.
Все
судят
о
ярмарке
по
тому,
как
им
повезло
на
корте.
Que
si
la
oruga
o
la
mariposa,
que
si
la
reina
del
ajedrez,
То
ли
гусеница,
то
ли
бабочка,
то
ли
королева
на
шахматной
доске,
Que
si
el
infierno
o
el
paraíso,
que
si
el
agua
o
si
la
sed.
То
ли
ад,
то
ли
рай,
то
ли
вода,
то
ли
жажда.
Cuántos
quisieran
verla
entregada,
como
la
playa
en
la
bajamar,
Сколько
желающих
увидеть
её
открытой,
как
пляж
во
время
отлива,
Con
sus
secretos
a
la
intemperie
y
sus
arenas
por
hollar.
С
её
тайнами
на
виду
и
песками,
по
которым
можно
ступать.
A
mí
me
basta
con
ser
para
ella
la
misma
cosa
que
siempre
fui:
Мне
достаточно
быть
для
неё
тем
же,
кем
я
всегда
был:
El
viejo
osito
de
felpa
que
abraza
para
dormir.
Старым
плюшевым
мишкой,
которого
она
обнимает,
когда
спит.
Ella
es
como
una
Matryshka.
Она
как
матрёшка.
Ella
es
como
una
muñeca
rusa...
Она
как
русская
матрёшка...
Ella
es
como
una
muñeca...
Она
как
матрёшка...
Ella
es
como
una...
Она
как...
Ella
es
como...
Она
словно...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.