Joan Manuel Serrat - Per Mallorca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Per Mallorca




Per Mallorca
На Майорке
Per Mallorca ens ix el sol,
Над Майоркой восходит солнце,
Per Mallorca ens ix el sol,
Над Майоркой восходит солнце,
Bonica morena,
Красавица моя смуглянка,
I per Castella s′apaga,
А над Кастилией заходит,
I per Castella s'apaga.
А над Кастилией заходит.
Quan ix el sol els galls canten,
Когда восходит солнце, петухи поют,
Quan ix el sol els galls canten,
Когда восходит солнце, петухи поют,
Bonica morena,
Красавица моя смуглянка,
Quan es pon, callen i dormen,
Когда садится, замолкают и спят,
Quan es pon, callen i dormen.
Когда садится, замолкают и спят.
Qui està despert, viu i parla,
Кто бодрствует, тот живёт и говорит,
I qui dorm només somnia,
А кто спит, лишь видит сны,
Bonica morena;
Красавица моя смуглянка;
Qui somnia no en treu res
Кто видит сны, ничего не получает,
I després es desenganya.
А после разочаровывается.
Hi havia una volta un poble
Была когда-то деревня,
Que dormia i que dormia,
Которая всё спала и спала,
Bonica morena,
Красавица моя смуглянка,
I de tant que va dormir
И от того, что так долго спала,
Despert i tot somniava.
Даже проснувшись, видела сны.
Cal que pugem al Montgó,
Нам нужно подняться на Монтго,
Que ixca el sol abans de l′alba,
Чтобы солнце взошло до рассвета,
Bonica morena,
Красавица моя смуглянка,
Cal que vetllen per la nit.
Нам нужно бодрствовать всю ночь.
Llancem l'engany dins de l'aigua!
Бросим обман в воду!
Per Mallorca ens ix el sol,
Над Майоркой восходит солнце,
Per Mallorca ens ix el sol,
Над Майоркой восходит солнце,
Bonica morena,
Красавица моя смуглянка,
I per Castella s′apaga,
А над Кастилией заходит,
I per Castella s′apaga.
А над Кастилией заходит.





Writer(s): Vicente Torrent Centelles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.