Joan Manuel Serrat - Por las Paredes (Mil Años Hace...) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Por las Paredes (Mil Años Hace...)




Por las Paredes (Mil Años Hace...)
По стенам (Тысячу лет назад...)
Mil años hace que el sol pasa
Тысячу лет назад солнце проходило,
Reconociendo en cada casa
Узнавая в каждом доме
El hijo que acaba de nacer,
Новорожденного сына,
Que el monte dibuja perfiles
Что горы рисуют очертания
Suaves, de pecho de mujer,
Нежные, женской груди,
Que las flores nacen discretas
Что цветы рождаются скромно
Y las bestias y la luz también.
И звери, и свет тоже.
Mil años para nuestro bien.
Тысячу лет для нашего блага.
En cada valle una gente
В каждой долине люди,
Y cada cala esconde
И каждая бухта скрывает
Vientos diferentes.
Разные ветра.
Mil años, que el hombre y la guerra
Тысячу лет, как человек и война
Dieron lengua y nombre a la tierra
Дали язык и имя земле
Y al pueblo que rindió a sus pies,
И народу, который склонил к их ногам
La plata del olivo griego,
Серебро греческой оливы,
La llama persa del ciprés.
Пламя персидского кипариса.
Y el musulmán lo perdió todo,
И мусульманин потерял всё,
La casa, el sueño y la heredad
Дом, мечту и наследство
En nombre de la cristiandad.
Во имя христианства.
Íberos y romanos,
Иберы и римляне,
Fenicios y godos,
Финикийцы и готы,
Moros y cristianos.
Мавры и христиане.
En paz descansen esplendores
Покойтесь с миром, сияние
De amor cortés y trovadores.
Куртуазной любви и трубадуров.
Dueños del camino del mar,
Владыки морского пути,
No había pez que se atreviese
Не было рыбы, которая осмелилась бы
A transitarlo sin llevar
Проплыть по нему, не неся
Las cuatro barras en el lomo.
Четыре полосы на спине.
Descansa en paz, ancestral grey
Покойся с миром, древнее стадо,
Vendida por tu propio rey.
Проданное твоим собственным королём.
De mártires y traidores
Мучеников и предателей
Enlutaron tus campos
Оплакивали твои поля,
Los inquisidores.
Инквизиторы.
Mil años hace que el sol pasa
Тысячу лет назад солнце проходило,
Pariendo esa curiosa raza
Рождая эту любопытную расу,
Que con su llanto hace un panal.
Которая своим плачем создает улей.
Y de su sangre y su derrota,
И из своей крови и поражения,
Día de fiesta nacional.
День национального праздника.
Que con la fe del peregrino
Которая с верой паломника
Jamás dejó de caminar,
Никогда не прекращала идти,
De trabajar y de pensar.
Работать и думать.
Empecinado,
Упрямая,
Busca lo sublime
Ищет возвышенное
En lo cotidiano.
В повседневном.
Mil años hace y unas horas
Тысячу лет и несколько часов назад
Que con manos trabajadoras
Трудолюбивыми руками
Se amasa un pueblo de aluvión.
Замешивается народ наносного происхождения.
Con sangre murciana y de Almería
Кровью мурсийцев и жителей Альмерии
Se edificó una exposición.
Была построена выставка.
Ferroviarios, labradores,
Железнодорожники, земледельцы,
Dulces criadas de Aragón,
Милые служанки из Арагона,
Caricias de este corazón.
Ласки этого сердца.
Y lágrimas oscuras
И темные слезы
De los andaluces.
Андалузцев.
Y la dictadura...
И диктатура...
Patria pequeña y fronteriza,
Маленькая страна на границе,
Mil leches hay en tus cenizas,
Тысяча бед в твоем пепле,
Pero un soplo de libertad
Но дуновение свободы
Revuelve el monte, el campesino,
Взбудораживает горы, крестьянина,
El marinero y la ciudad.
Моряка и город.
Que la ignorancia no te niegue,
Чтобы невежество тебе не мешало,
Que no trafique el mercader
Чтобы торговец не торговал
Con lo que un pueblo quiere ser.
Тем, чем хочет быть народ.
Lo están gritando
Они кричат об этом
Siempre que pueden,
Всегда, когда могут,
Lo andan pintando
Они рисуют это
Por las paredes...
По стенам...





Writer(s): J.M. SERRAT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.