Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Pueblo Blanco (Live)
Colgado
de
un
barranco
Повешенный
на
овраге,
Duerme
mi
pueblo
blanco,
Спит
мой
белый
народ.,
Bajo
un
cielo
que
a
fuerza
Под
небом,
которое
к
силе
De
no
ver
nunca
el
mar,
Никогда
не
видеть
моря.,
Se
olvidó
de
llorar.
Он
забыл
плакать.
Por
sus
callejas
de
polvo
y
piedra
По
их
улочкам
пыли
и
камня
Por
no
pasar,
ni
pasó
la
guerra,
За
то,
что
не
прошел,
не
прошел
и
войны.,
Sólo
el
olvido
camina
lento
Только
забвение
идет
медленно.
Bordeando
la
cañada,
Граничащая
с
ущельем,
Donde
no
crece
una
flor
Где
не
растет
цветок
Ni
trashuma
un
pastor.
Ни
один
пастух.
El
sacristán
ha
visto
Ризница
увидела
Hacerse
viejo
al
cura,
Стареет
священник,
El
cura
ha
visto
al
cabo
Священник
посмотрел
на
капрала.
Y
el
cabo
al
sacristán,
И
капрал
к
ризнице,
Y
mi
pueblo
después
И
мой
народ
после
Vió
morir
a
los
tres,
Он
видел,
как
все
трое
умирали.,
Y
me
pregunto:
porqué
nacerá
gente
И
я
удивляюсь:
почему
родятся
люди
Si
nacer
o
morir
es
indiferente.
Родиться
или
умереть-безразлично.
De
la
siega
a
la
siembra
От
кошения
до
посева
Se
vive
en
la
taberna,
Он
живет
в
таверне,
Las
comadres
murmuran
Ласки
бормочут
Su
hitoria
en
el
umbral,
Его
хитория
на
пороге,
De
sus
casas
de
cal.
Из
их
известковых
домов.
Y
las
muchachas
hacen
bolillos
И
девушки
делают
булочки.
Buscando,
ocultas
tras
los
visillos,
Ищу,
прячусь
за
занавесками.,
A
ese
hombre
joven
Этому
молодому
человеку
Que
noche
a
noche
forjaron
en
su
mente,
Что
ночь
за
ночью
они
ковали
в
своем
уме,,
Fuerte
pa'
ser
su
señor
Сильный
па
' быть
вашим
Господом
Y
tierno
para
el
amor.
И
нежный
для
любви.
Ellas
sueñan
con
él
Они
мечтают
о
нем.
Y
él
con
irse
muy
lejos,
И
он
с
уходом
далеко,
De
su
pueblo
y
los
viejos
Из
своего
народа
и
старых
Sueñan
morirse
en
paz,
Они
мечтают
умереть
с
миром.,
Y
morir
por
morir
И
умереть,
чтобы
умереть.
Quiren
morirse
al
sol,
Кир
умрет
на
солнце.,
La
boca
abierta
al
calor,
como
lagartos
Рот
открыт
до
жара,
как
ящерицы.
Medio
ocultos
tras
un
sombrero
de
esparto.
Наполовину
спрятанный
за
шляпой
Спартака.
Escapad
gente
tierna
Убегайте,
нежные
люди
Que
esta
tierra
está
enferma,
Что
эта
земля
больна,,
Y
no
espereís
mañana
И
не
ждите
завтра.
Lo
que
no
te
dió
ayer,
То,
что
он
не
дал
тебе
вчера.,
Que
no
hay
nada
que
hacer.
Что
делать
нечего.
Toma
tu
mula,
tu
hembra
y
tu
arreo,
Возьми
своего
мула,
свою
самку
и
свою
аррео.,
Sigue
el
camino
del
pueblo
hebreo
Следуйте
по
пути
еврейского
народа
Y
busca
otra
luna,
И
ищи
другую
луну.,
Tal
vez
mañana
sonría
la
fortuna
Может
быть,
завтра
улыбнется
фортуна
Y
si
te
toca
llorar,
И
если
тебе
придется
плакать,,
Es
mejor
frente
al
mar.
Лучше
на
берегу
моря.
Si
yo
pudiera
unirme
Если
бы
я
мог
присоединиться.
A
un
vuelo
de
palomas,
В
полет
голубей,
Y
atrevasando
lomas
И
дерзкие
ломы
Dejar
mi
pueblo
atrás,
Оставить
свою
деревню
позади.,
Juro
por
lo
que
fuí
Клянусь
Тем,
Кем
я
был.
Que
me
iría
de
aquí,
Что
я
уйду
отсюда.,
Pero
los
muertos
están
en
cautiverio
Но
мертвые
в
неволе.
Y
no
nos
dejan
salir
del
cementerio.
И
они
не
выпускают
нас
с
кладбища.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Manuel Serrat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.