Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Pueblo Blanco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colgado
de
un
barranco
Hanging
from
a
ravine
Duerme
mi
pueblo
blanco
My
white
town
sleeps
Bajo
un
cielo
que
a
fuerza
Under
a
sky
that
has
forced
De
no
ver
nunca
el
mar
By
never
seeing
the
sea
Se
olvidó
de
llorar
It
forgot
to
cry
Por
sus
callejas
de
polvo
y
piedra
Through
its
narrow
streets
of
dust
and
stone
Por
no
pasar,
ni
pasó
la
guerra
Neither
did
the
war
pass
Solo
el
olvido
camina
lento
Only
oblivion
walks
slowly
Bordeando
la
cañada
Along
the
creek
Donde
no
crece
una
flor
Where
a
flower
does
not
grow
Ni
trashuma
un
pastor
Nor
does
a
shepherd
graze
El
sacristán
ha
visto
hacerse
viejo
al
cura
The
sacristan
has
seen
the
priest
grow
old
El
cura
ha
visto
al
cabo
y
el
cabo
al
sacristán
The
priest
has
seen
the
corporal
and
the
corporal
the
sacristan
Y
mi
pueblo
después
vio
morir
a
los
tres
And
later
my
town
saw
the
three
die
Y
me
pregunto:
¿por
qué
nacerá
gente
And
I
wonder:
why
are
people
born
Si
nacer
o
morir
es
indiferente?
If
to
be
born
or
to
die
is
indifferent?
De
la
siega
a
la
siembra
From
the
harvest
to
the
sowing
Se
vive
en
la
taberna
People
live
in
the
tavern
Las
comadres
murmuran
The
gossips
murmur
Su
historia
en
el
umbral
Their
story
on
the
threshold
De
sus
casas
de
cal
Of
their
whitewashed
houses
Y
las
muchachas
hacen
bolillos
And
the
girls
make
lace
Buscando
ocultas
tras
los
visillos
Looking
hidden
behind
the
blinds
A
ese
hombre
joven
For
that
young
man
Que
noche
a
noche
forjaron
en
su
mente
Whom
night
after
night
they
forged
in
their
minds
Fuerte
pa'
ser
su
señor
y
tierno
para
el
amor
Strong
to
be
their
master
and
tender
for
love
Ellas
sueñan
con
él
They
dream
of
him
Y
él
con
irse
muy
lejos
de
su
pueblo
And
he
dreams
of
leaving
his
town
far
behind
Y
los
viejos
sueñan
morirse
en
paz
And
the
old
men
dream
of
dying
in
peace
Y
morir
por
morir
And
to
die
for
dying's
sake
Quieren
morirse
al
sol
They
want
to
die
in
the
sun
La
boca
abierta
al
calor,
como
lagartos
Their
mouths
open
to
the
heat,
like
lizards
Medio
ocultos
tras
un
sombrero
de
esparto
Half
hidden
behind
a
straw
hat
Escapad
gente
tierna
Escape,
tender
people
Que
esta
tierra
está
enferma
For
this
land
is
sick
Y
no
esperes
mañana
And
do
not
expect
tomorrow
Lo
que
no
te
dio
ayer
What
yesterday
did
not
give
you
Que
no
hay
nada
que
hacer
For
there
is
nothing
to
be
done
Toma
tu
mula,
tu
hembra
y
tu
arreo
Take
your
mule,
your
woman
and
your
gear
Sigue
el
camino
del
pueblo
hebreo
Follow
the
path
of
the
Hebrew
people
Y
busca
otra
luna
And
seek
another
moon
Tal
vez
mañana
sonría
la
fortuna
Perhaps
tomorrow
fortune
will
smile
Y
si
te
toca
llorar
es
mejor
frente
al
mar
And
if
you
have
to
cry,
it
is
better
to
do
it
facing
the
sea
Si
yo
pudiera
unirme
If
I
could
join
A
un
vuelo
de
palomas
A
flight
of
doves
Y
atravesando
lomas
And
crossing
hills
Dejar
mi
pueblo
atrás
Leave
my
town
behind
Juro
por
lo
que
fui
I
swear
by
what
I
was
Que
me
iría
de
aquí
That
I
would
leave
this
place
Pero
los
muertos
están
en
cautiverio
But
the
dead
are
held
captive
Y
no
nos
dejan
salir
del
cementerio
And
they
do
not
let
us
leave
the
cemetery
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.