Joan Manuel Serrat - Pueblo Blanco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Pueblo Blanco




Pueblo Blanco
White Town
Colgado de un barranco
Hanging from a ravine
Duerme mi pueblo blanco
My white town sleeps
Bajo un cielo que a fuerza
Under a sky that has forced
De no ver nunca el mar
By never seeing the sea
Se olvidó de llorar
It forgot to cry
Por sus callejas de polvo y piedra
Through its narrow streets of dust and stone
Por no pasar, ni pasó la guerra
Neither did the war pass
Solo el olvido camina lento
Only oblivion walks slowly
Bordeando la cañada
Along the creek
Donde no crece una flor
Where a flower does not grow
Ni trashuma un pastor
Nor does a shepherd graze
El sacristán ha visto hacerse viejo al cura
The sacristan has seen the priest grow old
El cura ha visto al cabo y el cabo al sacristán
The priest has seen the corporal and the corporal the sacristan
Y mi pueblo después vio morir a los tres
And later my town saw the three die
Y me pregunto: ¿por qué nacerá gente
And I wonder: why are people born
Si nacer o morir es indiferente?
If to be born or to die is indifferent?
De la siega a la siembra
From the harvest to the sowing
Se vive en la taberna
People live in the tavern
Las comadres murmuran
The gossips murmur
Su historia en el umbral
Their story on the threshold
De sus casas de cal
Of their whitewashed houses
Y las muchachas hacen bolillos
And the girls make lace
Buscando ocultas tras los visillos
Looking hidden behind the blinds
A ese hombre joven
For that young man
Que noche a noche forjaron en su mente
Whom night after night they forged in their minds
Fuerte pa' ser su señor y tierno para el amor
Strong to be their master and tender for love
Ellas sueñan con él
They dream of him
Y él con irse muy lejos de su pueblo
And he dreams of leaving his town far behind
Y los viejos sueñan morirse en paz
And the old men dream of dying in peace
Y morir por morir
And to die for dying's sake
Quieren morirse al sol
They want to die in the sun
La boca abierta al calor, como lagartos
Their mouths open to the heat, like lizards
Medio ocultos tras un sombrero de esparto
Half hidden behind a straw hat
Escapad gente tierna
Escape, tender people
Que esta tierra está enferma
For this land is sick
Y no esperes mañana
And do not expect tomorrow
Lo que no te dio ayer
What yesterday did not give you
Que no hay nada que hacer
For there is nothing to be done
Toma tu mula, tu hembra y tu arreo
Take your mule, your woman and your gear
Sigue el camino del pueblo hebreo
Follow the path of the Hebrew people
Y busca otra luna
And seek another moon
Tal vez mañana sonría la fortuna
Perhaps tomorrow fortune will smile
Y si te toca llorar es mejor frente al mar
And if you have to cry, it is better to do it facing the sea
Si yo pudiera unirme
If I could join
A un vuelo de palomas
A flight of doves
Y atravesando lomas
And crossing hills
Dejar mi pueblo atrás
Leave my town behind
Juro por lo que fui
I swear by what I was
Que me iría de aquí
That I would leave this place
Pero los muertos están en cautiverio
But the dead are held captive
Y no nos dejan salir del cementerio
And they do not let us leave the cemetery





Writer(s): Serrat Teresa Juan Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.