Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Tío Alberto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitano
o
payo
pudo
ser
Gypsy
or
gentleman
he
could
have
been,
O
un
aristócrata
que
ayer
Or
an
aristocrat
who
just
yesterday
Perdió
su
cetro
de
oro
y
su
corona,
Lost
his
golden
scepter
and
his
crown,
Camina
sobre
el
bien
y
el
mal,
He
walks
between
good
and
evil's
domain,
Con
la
cadencia
de
su
vals,
With
the
cadence
of
his
waltz's
refrain,
Mitad
juicio
y
mitad
mueca
burlona.
Half
judgment
and
half
a
mocking
frown.
Tío
Alberto,
tío
Alberto
Uncle
Albert,
oh
Uncle
Albert,
my
dear,
Cató
de
todos
los
vinos,
He
tasted
all
the
wines,
it
is
clear,
Anduvo
por
mil
caminos
Walked
a
thousand
roads,
both
far
and
near,
Y
atracó
de
puerto
en
puerto.
And
docked
in
every
port,
year
after
year.
Entre
la
ruina
y
la
riqueza
Between
ruin
and
riches
he'd
reside,
Entre
mentiras
y
promesas,
Between
lies
and
promises
he'd
confide,
Aún
sabe
sonreír
tío
Alberto.
He
still
knows
how
to
smile,
with
nothing
to
hide,
my
sweet
Uncle
Albert.
Da
todo
lo
que
puede
dar
He
gives
all
that
he
can
possibly
give,
Su
casa
está
de
par
en
par,
His
house
is
open,
so
that
all
may
live,
Quien
quiere
entrar
tiene
un
plato
en
la
mesa.
Whoever
wants
to
enter,
a
plate
they'll
receive.
Pero
no
os
cambia
el
cielo
por
But
he
wouldn't
trade
the
sky
above,
La
orden
de
la
Legión
De
Honor
For
the
Legion
of
Honor's
decree
of
love,
Que
le
dió
la
República
Francesa.
Given
to
him
by
the
French
Republic,
my
dove.
Tío
Alberto,
tío
Alberto
Uncle
Albert,
oh
Uncle
Albert,
so
free,
Aún
tiembla
con
los
motores,
He
still
thrills
to
engines,
you
see,
Las
muchachas
y
las
flores,
To
girls
and
flowers,
wild
and
glee,
Con
Vivaldi
y
el
flamenco.
To
Vivaldi
and
flamenco's
decree.
Tiene
de
un
niño
la
ternura
He
has
the
tenderness
of
a
child
so
small,
Y
de
un
poeta
la
locura
And
the
madness
of
a
poet,
standing
tall,
Y
aún
cree
en
el
amor,
tío
Alberto.
And
he
still
believes
in
love,
giving
his
all,
my
dear
Uncle
Albert.
Por
ti
valsea
en
re
bemol
For
you,
the
warm
sun
waltzes
in
D-flat's
key,
Agradecido
el
tibio
sol
Grateful
for
the
autumn
you
made
spring,
you
see,
De
ese
otoño
que
hiciste
primavera.
The
glass
of
my
youth
I
raise,
toasting
thee.
El
vaso
de
mi
juventud
King
of
the
land
of
dreams
and
fantasy.
Yo
lo
levanto
a
tu
salud,
I
raise
my
glass
to
your
health
and
prosperity,
Rey
del
país
del
sueño
y
la
quimera.
King
of
the
land
of
dreams
and
sweet
reverie.
Tío
Alberto,
tío
Alberto
Uncle
Albert,
oh
Uncle
Albert,
so
blessed,
Qué
suerte
tienes
cochino,
You
lucky
dog,
I
must
confess,
En
el
final
del
camino
At
the
end
of
the
road,
you
found
your
rest,
Te
esperó
la
sombra
fresca,
In
the
cool
shade,
held
close
and
caressed,
De
una
piel
dulce
de
20
años
Of
a
sweet,
twenty-year-old
skin,
I
guess,
Donde
olvidar
los
desengaños
Where
you
could
forget
all
your
distress,
De
diez
lustros
de
amor,
Of
fifty
years
of
love,
more
or
less,
Tío
Alberto.
My
dear
Uncle
Albert,
I
must
confess.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.