Joan Manuel Serrat - Tío Alberto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Tío Alberto




Tío Alberto
Uncle Albert
Gitano o payo pudo ser
Gypsy or gentleman he could have been,
O un aristócrata que ayer
Or an aristocrat who just yesterday
Perdió su cetro de oro y su corona,
Lost his golden scepter and his crown,
Camina sobre el bien y el mal,
He walks between good and evil's domain,
Con la cadencia de su vals,
With the cadence of his waltz's refrain,
Mitad juicio y mitad mueca burlona.
Half judgment and half a mocking frown.
Tío Alberto, tío Alberto
Uncle Albert, oh Uncle Albert, my dear,
Cató de todos los vinos,
He tasted all the wines, it is clear,
Anduvo por mil caminos
Walked a thousand roads, both far and near,
Y atracó de puerto en puerto.
And docked in every port, year after year.
Entre la ruina y la riqueza
Between ruin and riches he'd reside,
Entre mentiras y promesas,
Between lies and promises he'd confide,
Aún sabe sonreír tío Alberto.
He still knows how to smile, with nothing to hide, my sweet Uncle Albert.
Da todo lo que puede dar
He gives all that he can possibly give,
Su casa está de par en par,
His house is open, so that all may live,
Quien quiere entrar tiene un plato en la mesa.
Whoever wants to enter, a plate they'll receive.
Pero no os cambia el cielo por
But he wouldn't trade the sky above,
La orden de la Legión De Honor
For the Legion of Honor's decree of love,
Que le dió la República Francesa.
Given to him by the French Republic, my dove.
Tío Alberto, tío Alberto
Uncle Albert, oh Uncle Albert, so free,
Aún tiembla con los motores,
He still thrills to engines, you see,
Las muchachas y las flores,
To girls and flowers, wild and glee,
Con Vivaldi y el flamenco.
To Vivaldi and flamenco's decree.
Tiene de un niño la ternura
He has the tenderness of a child so small,
Y de un poeta la locura
And the madness of a poet, standing tall,
Y aún cree en el amor, tío Alberto.
And he still believes in love, giving his all, my dear Uncle Albert.
Por ti valsea en re bemol
For you, the warm sun waltzes in D-flat's key,
Agradecido el tibio sol
Grateful for the autumn you made spring, you see,
De ese otoño que hiciste primavera.
The glass of my youth I raise, toasting thee.
El vaso de mi juventud
King of the land of dreams and fantasy.
Yo lo levanto a tu salud,
I raise my glass to your health and prosperity,
Rey del país del sueño y la quimera.
King of the land of dreams and sweet reverie.
Tío Alberto, tío Alberto
Uncle Albert, oh Uncle Albert, so blessed,
Qué suerte tienes cochino,
You lucky dog, I must confess,
En el final del camino
At the end of the road, you found your rest,
Te esperó la sombra fresca,
In the cool shade, held close and caressed,
De una piel dulce de 20 años
Of a sweet, twenty-year-old skin, I guess,
Donde olvidar los desengaños
Where you could forget all your distress,
De diez lustros de amor,
Of fifty years of love, more or less,
Tío Alberto.
My dear Uncle Albert, I must confess.





Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.