Joan Manuel Serrat - Umbrío por la Pena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Umbrío por la Pena




Umbrío por la Pena
Омраченный горем
Umbrío por la pena, casi bruno
Омраченный горем, почти мрачный,
Porque la pena tizna cuando estalla
Ведь горе чернит, когда разрывает.
Donde yo no me hallo, no se halla
Там, где меня нет, не сыскать,
Hombre más apenado que ninguno
Мужчины более опечаленного, чем я.
Pena con pena y pena desayuno
Горем с горем и горем завтракаю,
Pena es mi paz y pena mi batalla
Горе мой мир и горе моя битва.
Perro que ni me deja ni se calla
Пёс, что ни оставляет меня, ни умолкает,
Siempre a su dueño fiel, pero importuno
Всегда верен своему хозяину, но назойлив.
Cardos, penas me oponen su corona
Чертополох, горе мне венчает короной,
Cardos, pernas me azuzan sus leopardos
Чертополох, горе меня своими барсами травит,
Y no me dejan bueno hueso alguno
И не оставляет мне ни одной целой кости.
No podrá con la pena mi persona
Не справится с горем душа моя,
Circundada de penas y de cardos
Окруженная горем и чертополохом.
Cuánto penar para morirse uno
Сколько ж надо горя, чтобы умереть?





Writer(s): JUAN MANUEL SERRAT, MIGUEL HERNANDEZ GILABERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.