Joan Manuel Serrat - Umbrío por la Pena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Umbrío por la Pena




Umbrío por la pena, casi bruno
От горя, почти Бруно.,
Porque la pena tizna cuando estalla
Потому что горе тискается, когда оно вспыхивает.
Donde yo no me hallo, no se halla
Там, где я не нахожусь, его нет.
Hombre más apenado que ninguno
Человек более огорчен, чем кто-либо другой.
Pena con pena y pena desayuno
Горе с горя и горя завтрак,
Pena es mi paz y pena mi batalla
Горе-мой мир и горе-моя битва.,
Perro que ni me deja ni se calla
Собака, которая не оставляет меня и не молчит.,
Siempre a su dueño fiel, pero importuno
Всегда к своему верному хозяину, но не к добру.
Cardos, penas me oponen su corona
Чертополох, печали против моей короны.,
Cardos, pernas me azuzan sus leopardos
Чертополох, перны, я лазаю по своим леопардам.
Y no me dejan bueno hueso alguno
И ты не оставляешь мне ничего хорошего.
No podrá con la pena mi persona
Он не сможет справиться с моим горем.
Circundada de penas y de cardos
Окруженный горестями и чертополохом
Cuánto penar para morirse uno
Сколько наказать, чтобы умереть





Writer(s): JUAN MANUEL SERRAT, MIGUEL HERNANDEZ GILABERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.