Paroles et traduction Joan Masdéu - Desapareixo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pels
imants
By
the
magnets
Que
arrosseguen
els
meus
pols
That
drag
my
wrists
Entre
el
jo
d'abans
Between
the
me
of
before
I
el
jo
que
no
sóc
And
the
me
that
I
am
not
Pels
encants
By
the
charm
D'un
somriure
maliciós
Of
a
mischievous
smile
Que
acaben
brindant
That
ends
up
toasting
Per
tornar
a
estar
sol
To
being
alone
again
Com
una
fulla
que
juga
i
acaba
tremolant
pels
racons
Like
a
leaf
that
plays
and
ends
up
shivering
in
the
corners
Com
un
mirall
que
et
despulla
tergiversant-te
els
contorns
Like
a
mirror
that
undresses
you
and
twists
your
figure
Quan
veig
que
em
veus
desapareixo
sense
fer
soroll
When
I
see
that
you
see
me,
I
disappear
without
a
sound
Entre
el
fum
dels
meus
versos
i
un
munt
de
llums
de
colors
In
the
smoke
of
my
verses
and
a
bunch
of
colored
lights
Pels
instants
For
the
moments
Que
sacsegen
el
meu
món
That
shake
my
world
Dormiran
al
ras
They
will
sleep
outdoors
Prenent-me
la
son
Taking
my
sleep
away
Pels
amants
For
the
lovers
Que
s'enceten
els
genolls
Who
graze
their
knees
Que
han
jugat
amb
foc
Who
played
with
fire
Per
ser
el
que
no
són
To
be
what
they
are
not
Pels
encenalls
que
festejo
com
el
més
ben
guardat
dels
tresors
For
the
shavings
that
I
celebrate
like
the
most
guarded
of
treasures
Fets
de
retalls
del
vestit
d'una
pepa
maca
sense
cor
Made
from
scraps
of
a
beautiful
woman's
dress
without
a
heart
Quan
veig
que
em
veus,
desapareixo
sense
fer
soroll
When
I
see
that
you
see
me,
I
disappear
without
a
sound
Entre
el
fum
dels
meus
versos
i
un
munt
de
llums
de
colors
In
the
smoke
of
my
verses
and
a
bunch
of
colored
lights
Quan
veig
que
em
veus,
desapareixo
sense
fer
soroll
When
I
see
that
you
see
me,
I
disappear
without
a
sound
Entre
el
fum
dels
meus
versos
i
un
munt
de
llums
de
colors
In
the
smoke
of
my
verses
and
a
bunch
of
colored
lights
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Masdéu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.