Joan Miquel Oliver - Ai Las! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Miquel Oliver - Ai Las!




Ai Las!
Увы!
Arbre que mira farola,
Дерево смотрит на фонарь,
Farola que mira façana.
Фонарь смотрит на фасад.
Façana que mira un rellotge,
Фасад смотрит на часы,
Rellotge que mira campana.
Часы смотрят на колокол.
Campana que mira finestra,
Колокол смотрит на окно,
Finestra que mira tramvia.
Окно смотрит на трамвай.
Tramvia que mira bufanda,
Трамвай смотрит на шарф,
Bufanda que mira Robot.
Шарф смотрит на робота.
Ai Las! Sa vida és un principi, un nus i un desenllaç.
Увы! Жизнь это начало, узел и развязка.
Sabata que mira telèfon,
Ботинок смотрит на телефон,
Telèfon que mira cadira.
Телефон смотрит на стул.
Cadira que mira diari,
Стул смотрит на газету,
Diari que mira revista.
Газета смотрит на журнал.
Revista que mira sa tele,
Журнал смотрит на телевизор,
Sa tele que mira sa roba.
Телевизор смотрит на одежду.
Sa roba que mira sa planxa,
Одежда смотрит на утюг,
Sa planxa que mira es calaix.
Утюг смотрит на ящик.
Ai Las! Sa vida és un principi, un nus i un desenllaç.
Увы! Жизнь это начало, узел и развязка.
Arbre que mira farola,
Дерево смотрит на фонарь,
Farola que mira senyora.
Фонарь смотрит на женщину.
Senyora que mira quina hora,
Женщина смотрит, который час,
Sa filla taronja devora.
Дочь пожирает апельсин.
Eclipsi que tapa la pruna,
Затмение закрывает сливу,
Espurna que vola en el·lipsi.
Искра летит в эллипсе.
Col·lapse que evoca una crisi,
Коллапс вызывает кризис,
I na Cindy augura un desastre.
А Синди предвещает катастрофу.
Ai Las! Sa vida és un principi, un nus i un desenllaç.
Увы! Жизнь это начало, узел и развязка.
Ai Las! Sa vida és un principi, un nus i un desenllaç.
Увы! Жизнь это начало, узел и развязка.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.