Joan Sebastian - Caricatura - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Sebastian - Caricatura




Caricatura
Карикатура
Hoy amanece y no estás
Сегодня рассвет, а тебя нет рядом,
Y la amargura me crece más
И горечь во мне растет с рассветом.
Al acordarme del mal que te hice
Вспоминая, как плохо с тобой поступил,
Hasta mi propia sombra me maldice
Даже собственная тень меня проклинает.
Y soy como moneda sin valor
Я словно монета, что обесценилась,
Soy como jardín sin una flor
Словно сад, где цветы все завяли.
Hoy que no te tengo junto a
Теперь, когда ты не со мной,
Soy caricatura del que fui
Я лишь карикатура на себя прежнего.
Soy como moneda sin valor
Я словно монета, что обесценилась,
Jaula estúpida sin ruiseñor
Глупая клетка без соловья.
Es irremediable, te perdí
Безвозвратно, я тебя потерял,
Y caricatura me volví
И в карикатуру себя превратил.
Frío amanece y no estás
Холодный рассвет, а тебя нет рядом,
El frío del alma me cala más
Холод в душе пробирает сильнее.
Desesperado, busco el retorno
В отчаянии ищу дорогу назад,
Y al no encontrarlo casi me trastorno
И не найдя ее, схожу с ума.
Y soy como moneda sin valor
Я словно монета, что обесценилась,
Soy como jardín sin una flor
Словно сад, где цветы все завяли.
Hoy que no te tengo junto a
Теперь, когда ты не со мной,
Soy caricatura del que fui
Я лишь карикатура на себя прежнего.
Soy como moneda sin valor
Я словно монета, что обесценилась,
Jaula estúpida sin ruiseñor
Глупая клетка без соловья.
Es irremediable, te perdí
Безвозвратно, я тебя потерял,
Y caricatura me volví
И в карикатуру себя превратил.





Writer(s): Joan Sebastian, Jose Manuel Manuel Figueroa Figueroa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.