Joan Sebastian - Del 8 de Abril - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Sebastian - Del 8 de Abril




Del 8 de Abril
8 Апреля
Pense que llevaba
Думал, что веду
Una Vida sana
Здоровый образ жизни,
No le hacia al tabaco
Не прикасался к табаку
Ni a la marihuana.
И к марихуане.
No le hacia a la coca
Не баловался коксом,
Dos que tres licores.
Пару рюмок изредка.
Si acaso hubo excesos
Если и были излишества,
Fue en cuestion de amores.
То лишь в делах любовных.
Y de repente ese dia
И вдруг в тот день,
Que casi estiro la pata
Когда я чуть не отдал концы,
Llegaron hombres de ciencia
Пришли люди науки,
Todos vestidos de bata.
Все в белых халатах.
Llegaron hombres de ciencia
Пришли люди науки,
Entre comillas doctores.
В кавычках - доктора.
Gritaron: "una emergencia"
Закричали: "Экстренный случай!",
Porque este mal no es de amores. {cancer}
Ведь эта болезнь не от любви. {рак}
Yo soy de ocho de abril, {cancer}
Я родился восьмого апреля, {рак}
Soy aries volvi a decir {cancer}
Я Овен, твердил я снова, {рак}
Doctor que no puede oir {que es cancer}
Доктор, который не слышит, {что это рак}
Que soy del ocho de abril.
Что я родился восьмого апреля.
Pense que llevaba
Думал, что живу
Mi vida tranquila
Спокойной жизнью,
Con mis jaripeos
С моими родео
Y ahi mi tequila.
И моей текилой.
Pense que llevaba
Думал, что придерживаюсь
Una dieta sana
Здоровой диеты,
Taquitos de todo
Тако с разными начинками,
Caldito de iguana.
Бульон из игуаны.
Nada de lechuga
Никакого салата
Y nada de berros.
И никакой кресс-салата.
La verdad comian
Честно говоря, мои собаки
Mas sanos mis perros.
Питались здоровее.
Y de repente ese dia
И вдруг в тот день,
Que casi estiro la pata
Когда я чуть не отдал концы,
Llegaron hombres de ciencia
Пришли люди науки,
Todos vestidos de bata.
Все в белых халатах.
Llegaron hombres de ciencia
Пришли люди науки,
Entre comillas doctores.
В кавычках - доктора.
Gritaron: "una emergencia"
Закричали: "Экстренный случай!",
Porque este mal no es de amores. {cancer}
Ведь эта болезнь не от любви. {рак}
Yo soy de ocho de abril, {cancer}
Я родился восьмого апреля, {рак}
Soy aries volvi a decir {cancer}
Я Овен, твердил я снова, {рак}
Doctor que no puede oir {que es cancer}
Доктор, который не слышит, {что это рак}
Que soy del ocho de abril.
Что я родился восьмого апреля.





Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.