Joan Sebastian - Envidia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Sebastian - Envidia




Envidia
Зависть
Siempre pensé que la envidia
Я всегда думал, что зависть
Era un sentimiento errado
Чувство неправильное, злое,
Y de repente mi vida, ah
Но вдруг моя жизнь, ах,
De envidia se me ha llenado
Завистью вся наполнилась.
Le tengo envidia a la noche
Я завидую ночи,
Noche que vela tu sueño
Ночи, что сон твой хранит,
Le tengo envidia y quisiera ser
Завидую ей и хочу быть
De la noche y de ti, dueño
Ночью твоей, господин.
Le tengo a la lluvia
Завидую дождю,
Que te acaricia y te moja
Что ласкает тебя, мочит,
Le tengo envidia al viento que
Завидую ветру, что
Te besa si se le antoja
Целует тебя, когда захочет.
Siempre pensé que la envidia
Я всегда думал, что зависть
Era un sentimiento insano
Болезненное чувство,
Y de repente la envidia y yo
Но вдруг зависть и я
No nos soltamos la mano
Не можем разжать рук друг другу.
Le tengo envidia al silencio
Завидую тишине,
Cuando te quedas callada
Когда ты молчишь, родная,
Le tengo envidia pues quiero ser
Завидую ей, ведь хочу быть
De ti, feliz carcajada
Твоим счастливым смехом.
Le tengo envidia a la noche
Завидую ночи,
A la lluvia y al viento
Дождю и ветру,
Y al fin de cuentas, hoy comprendí
И наконец-то сегодня понял я,
La envidia, ay qué bello sentimiento
Зависть, ах, какое прекрасное чувство!
Al fin de cuentas, hoy comprendí
И наконец-то сегодня понял я,
La envidia, es un bello sentimiento
Зависть прекрасное чувство!





Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.