Paroles et traduction Joan Sebastian - Jacinto Perez de la O
Jacinto Perez de la O
Jacinto Perez de la O
(Un
caso
de
la
vida
real,
allá
por
el
cuarenta
y
feria)
(A
real
life
case,
back
in
the
1940s)
Voy
a
relatar
señores,
I'm
going
to
tell
you
a
story,
De
la
vida
y
de
los
amores
de
un
Mexicano
About
the
life
and
loves
of
a
Mexican
Que
una
mañana
de
Mayo,
Who
one
May
morning,
Se
monto
en
su
fiel
caballo
y
su
pueblo
dejo
Mounted
his
faithful
horse
and
left
his
town
Su
caballo
era
retinto,
His
horse
was
a
bay,
El
nombre
de
él
era
Jacinto
Pérez
de
la
O
His
name
was
Jacinto
Perez
de
la
O
Su
tirada
la
frontera,
His
destination
was
the
border,
Porque
en
sueños
de
una
güera,
el
se
enamoro
Because
in
his
dreams
he
had
fallen
in
love
with
a
blonde
Era
un
gran
macho
Mexicano,
He
was
a
great
Mexican
man,
Era
un
gran
macho,
si
señor
He
was
a
great
man,
yes
sir
Nunca
se
le
cayó
la
mano,
He
never
backed
down,
Puede
que
si,
que
no,
que
si,
que
no,
era
Pérez
de
la
O
Maybe
yes,
maybe
no,
maybe
yes,
maybe
no,
he
was
Perez
de
la
O
(Y
caminaba,
derechito,
derechito)
(And
he
walked,
straight,
straight
ahead)
Cruzo
valles
y
montañas,
He
crossed
valleys
and
mountains,
Con
sacrificio
y
con
mañas,
siempre
continúo
With
sacrifice
and
cunning,
he
always
continued
Y
aunque
le
gruñían
las
tripas,
And
though
his
stomach
growled,
A
Laredo
Tamaulipas
el
llego,
(veía
la
frontera)
Laredo
Tamaulipas
he
reached,
(he
saw
the
border)
Comentaba
con
un
güerco,
He
commented
to
a
one-eyed
man,
El
Río
Bravo
para
mí
es
un
charco,
fácil
de
brincar
The
Rio
Bravo
is
a
puddle
to
me,
easy
to
jump
Como
era
aventado
y
terco,
As
he
was
bold
and
stubborn,
El
requinto
uso
de
barco,
y
lo
logro
cruzar
He
used
his
saddle
as
a
boat,
and
he
managed
to
cross
Era
un
gran
macho
Mexicano,
He
was
a
great
Mexican
man,
Era
un
gran
macho,
si
señor
He
was
a
great
man,
yes
sir
Nunca
se
le
cayó
la
mano,
He
never
backed
down,
Puede
que
si,
que
no,
que
si,
que
no,
era
Pérez
de
la
O
Maybe
yes,
maybe
no,
maybe
yes,
maybe
no,
he
was
Perez
de
la
O
(Hizo
destrozos
el
pelado)
(The
little
guy
wreaked
havoc)
Le
gustaba
mucho
Texas,
He
liked
Texas
a
lot,
Porque
había
muchas
viejas,
cosas
que
admirar
Because
there
were
many
women,
things
to
admire
Se
salio
bien
con
la
suya
He
got
his
way
Y
hasta
el
pueblo
de
Falfurrias
fue
a
parar
And
he
even
went
to
the
town
of
Falfurrias
Para
no
contar
con
malas,
In
order
not
to
have
bad
luck,
No
quería
pasar
a
Dallas,
pero
al
fin
paso
He
didn't
want
to
go
to
Dallas,
but
he
did
in
the
end
Y
un
mal
día
en
San
Antonio,
And
one
bad
day
in
San
Antonio,
Esa
migra
del
demonio,
lo
pesco,
That
devilish
migra
caught
him
Era
un
gran
macho
Mexicano,
He
was
a
great
Mexican
man,
Era
un
gran
macho,
si
señor
He
was
a
great
man,
yes
sir
Nunca
se
le
cayó
la
mano,
He
never
backed
down,
Puede
que
si,
que
no,
que
si,
que
no,
era
Pérez
de
la
O
Maybe
yes,
maybe
no,
maybe
yes,
maybe
no,
he
was
Perez
de
la
O
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Sebastian, Jose Manuel Figueroa Figueroa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.